1 00:01:45,520 --> 00:01:47,480 Güldür Güldür Show'a hoş geldiniz. Welcome to Güldür Güldür Show. 2 00:01:52,680 --> 00:01:56,800 Aileler Yarışıyor başlıyor efendim. Daha önce takip ettiniz mi bilmiyorum. The Families Race is starting, sir. I don't know if you've followed it before. 3 00:01:57,160 --> 00:02:00,960 Gayretle yarışma güzel olsun diye sunmaya çalışan bir sunucumuz var. We have a server that is trying diligently to present the competition to be good. 4 00:02:01,400 --> 00:02:03,240 İki tane değişik aile var. There are two different families. 5 00:02:03,320 --> 00:02:06,080 Ve şu ana kadar bu yarışmada daha doğru cevap verilmedi. And so far, no more correct answer has been given in this competition. 6 00:02:06,160 --> 00:02:09,360 Sunucu onlara dayanabilecek mi? İzleyip görelim efendim, buyursunlar. Will the server be able to withstand them? Let's watch and see, sir, come on. 7 00:02:20,080 --> 00:02:22,240 Sevgili seyirciler, merhaba. Hello, dear audience. 8 00:02:23,760 --> 00:02:24,840 Sevgili seyirciler Dear spectators 9 00:02:24,920 --> 00:02:26,920 yayınlandığı günden bu yana hiçbir sorunun since the day it was published 10 00:02:27,000 --> 00:02:28,320 doğru olarak bilinmediği, is not known correctly, 11 00:02:28,960 --> 00:02:32,160 yarışmacıların gelirken beyinlerini evde bıraktığı program program where contestants leave their brains at home 12 00:02:32,520 --> 00:02:35,120 Aileler Yarışıyor'a hepiniz hoş geldiniz. Welcome to the Families Race. 13 00:02:38,560 --> 00:02:43,120 Efendim hiç vakit kaybetmeden yarışmacılarımızı köşelerine alıyorum. Sir, I am taking our contestants to their corners without wasting any time. 14 00:02:43,520 --> 00:02:44,560 Alkışlarınızla. With your applause. 15 00:02:57,040 --> 00:02:59,880 -Ne yapıyorsunuz? -Köşelerimize geçtik Mesut Bey. -What are you doing? -We went to our corners, Mesut Bey. 16 00:03:00,960 --> 00:03:03,240 Diğer köşeye geçmemiz gerekiyor. Hadi gidelim. We have to go to the other corner. Let's go. 17 00:03:03,480 --> 00:03:08,040 Biraz da böyle gelsinler madem öyle. Buradaki seyircilerimiz de görsün. If they come like this a little bit. Let our audience here see it. 18 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Şuna dikkat edin. Pay attention to this. 19 00:03:19,680 --> 00:03:21,680 Hata bende ya. Geç masana geç. My fault. Get to your late table. 20 00:03:22,400 --> 00:03:23,720 Hadi masaya. Hadi. Come on to the table. Let's. 21 00:03:34,880 --> 00:03:37,320 Arkadaşlar herkes masasına geçebilir mi? Can anyone switch to their desk, friends? 22 00:03:37,400 --> 00:03:40,120 -Masadayız. Masa. -Masana geç hadi. Hadi. -We are at the table. Table. -Masana, come on late. Let's. 23 00:03:45,480 --> 00:03:47,200 Kardeş geç geç. Masana geç. Brother late late. Go to your table. 24 00:03:48,320 --> 00:03:50,400 Masana geç. Masanıza geçer misiniz? Go to your table. Would you go to your table? 25 00:03:54,480 --> 00:03:56,800 -Herkes masasında mı? -Bu benim masam değil. -Everyone at his desk? -This is not my table. 26 00:03:58,000 --> 00:03:58,840 Sus. Ornamental. 27 00:04:00,280 --> 00:04:01,320 -Mesut Bey. -Bu akşam-- -Mesut Bey. -Tonight-- 28 00:04:01,400 --> 00:04:02,880 Size memleketten erik getirdim. I brought you plums from my country. 29 00:04:06,880 --> 00:04:07,720 Afiyet olsun. Enjoy your meal. 30 00:04:09,160 --> 00:04:10,720 Tamam bir sessizlik lütfen. Okay, quiet please. 31 00:04:11,520 --> 00:04:14,880 Bu akşam artık bir soruya doğru cevap verin Allah aşkına. Give a correct answer to a question tonight, for God's sake. 32 00:04:15,200 --> 00:04:17,320 Şu kısır döngüyü bir kıralım artık ha? Tamam mı? Let's break that vicious circle now, huh? Okay? 33 00:04:17,399 --> 00:04:18,839 Hiç merak etmeyin Mesut Bey. Don't worry, Mesut Bey. 34 00:04:19,600 --> 00:04:21,080 Çok çalıştık. Bugün başaracağız. We worked so much. We will succeed today. 35 00:04:21,160 --> 00:04:23,000 İnanıyorum ben ailemle birlikte başaracağız. I believe we will succeed together with my family. 36 00:04:23,640 --> 00:04:26,560 Hiç merak etmeyin bugün büyük ödül olan arabayı alıyoruz ve... Don't worry, we are getting the big prize car today and ... 37 00:04:28,800 --> 00:04:30,400 -Gidiyorsunuz. -Evet gidiyoruz. -You are going. -Yes we're leaving. 38 00:04:31,680 --> 00:04:33,120 İnşallah. Hadi bakalım. God willing. Here you go. 39 00:04:33,960 --> 00:04:36,880 Evet İbrahim Bey, eşinizi göremiyorum. Yes, Mr. Ibrahim, I cannot see your spouse. 40 00:04:36,960 --> 00:04:37,960 Eşimi kaybettik. We lost my wife. 41 00:04:40,640 --> 00:04:42,080 Ben bilmiyordum başınız sağ olsun. I did not know, thanks. 42 00:04:42,200 --> 00:04:44,600 Yok öyle değil. Metrobüs çıkışında kaybettik Zincirlikuyu'da. No, it is not. We lost at the exit of the Metrobus in Zincirlikuyu. 43 00:04:45,600 --> 00:04:47,800 Kalabalığa karıştı. Ben akbilime aktarma alıyordum. He mixed with the crowd. I was transferring to Akbilime. 44 00:04:48,680 --> 00:04:49,960 Bir baktım Söğütlüçeşme'ye doğru gidiyor. I saw it is going towards Söğütlüçeşme. 45 00:04:51,960 --> 00:04:53,000 Bu arkadaşı bulduk. We found this friend. 46 00:04:53,840 --> 00:04:54,960 Kendisi Kıbrıslıdır. He is Cypriot. 47 00:04:55,040 --> 00:04:57,200 Sağ olsun eşimin yokluğunu aratmıyor. Thanks to my wife's absence. 48 00:04:58,520 --> 00:05:01,200 Efendim hoş geldiniz. Umarım bir kan bağı yoktur aranızda. Sir, welcome. I hope there is no blood link between you. 49 00:05:01,280 --> 00:05:02,120 Adınızı alabilir miyim? Can i have your name 50 00:05:03,040 --> 00:05:04,840 Hemen de soruyla başladın be kardeş. You immediately started with the question, brother. 51 00:05:05,560 --> 00:05:07,000 Ben joker hakkımı kullanmak isterim. I would like to use my wildcard right. 52 00:05:07,680 --> 00:05:10,760 Sevgili seyirciler gördüğünüz gibi yarışmamızda birkaç saniye de olsa As you can see, dear audience, in our contest even for a few seconds 53 00:05:10,840 --> 00:05:14,800 umutlanmanın ne kadar yersiz olduğu tokat gibi yüzümüze çarpıyor. How unwarranted hope is striking our faces like a slap. 54 00:05:14,880 --> 00:05:16,600 Eşimin adı Ozan, Mesut Bey. My wife's name is Ozan, Mesut Bey. 55 00:05:18,120 --> 00:05:20,360 Ozan Bey hoş geldiniz tekrardan. Ozan Bey, welcome again. 56 00:05:20,840 --> 00:05:23,800 Hemen diğer kümese, pardon masaya dönüyorum. I immediately turn to the other coop, sorry to the table. 57 00:05:24,240 --> 00:05:26,520 Hey, hey, hey Mesut Bey! Beni unuttunuz. Hey, hey, hey Bey Mesut! You forgot me. 58 00:05:26,600 --> 00:05:27,640 -Kes lan sesini. -Olsun. -Shut up. -Yes. 59 00:05:29,600 --> 00:05:31,280 Fikri Bey hoş geldiniz. Fikri Bey, welcome. 60 00:05:31,360 --> 00:05:34,080 Sizin masada da değişiklikler var. Eşinizi göremiyorum. There are also changes at your table. I cannot see your spouse. 61 00:05:35,160 --> 00:05:36,440 Eşimi mi? Eşim burada. My wife? My wife is here. 62 00:05:37,360 --> 00:05:38,880 Ama sizin eşiniz başka biriydi. But your spouse was someone else. 63 00:05:38,960 --> 00:05:41,320 Yoo. Benim gerçek eşim buydu. No. This was my real wife. 64 00:05:41,880 --> 00:05:44,720 O benim eşim değildi. Size şaşırtmaç yaptım. He was not my wife. I did surprise you. 65 00:05:45,320 --> 00:05:47,040 Hep siz mi şaşırtmaç yapacaksınız Mesut Bey? Will you always surprise you, Mesut? 66 00:05:47,120 --> 00:05:50,960 -Ben de bu adamın baldızıyım. -Onu zaten tanıyorsunuz. -I am also this man's sister-in-law. -You already know him. 67 00:05:51,720 --> 00:05:54,400 -Ne diyorsunuz? -Alayınız manyaksınız diyorum, ne diyeyim? -What are you saying? -I say your domain is crazy, what can I say? 68 00:05:54,800 --> 00:05:58,320 Ne oldu? Ailemizi bölme hevesin kursağında mı kaldı? What happened? Is it on the crop of the enthusiasm to divide our family? 69 00:05:58,680 --> 00:06:00,880 Bizi bölemeyeceksin Mesut Bey! You will not be able to divide us, Mesut! 70 00:06:01,280 --> 00:06:03,160 Hadi asıl bombayı ben şimdi patlatıyorum. Come on, I'm detonating the actual bomb now. 71 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 Ben bu adamın baldızı değilim. I'm not this man's sister-in-law. 72 00:06:06,200 --> 00:06:07,360 Görümcesiyim. I am the sister-in-law. 73 00:06:08,480 --> 00:06:09,560 Umurumda değil! I do not care! 74 00:06:11,200 --> 00:06:14,480 Evet hanımefendi hoş geldiniz. Umarım eşiniz gibi biri değilsinizdir. Yes madam, welcome. I hope you are not someone like your spouse. 75 00:06:15,440 --> 00:06:18,520 -Adınızı alabilir miyim? -İsmim Çiçek Tarhanacı. Can I have your name? -My name is Flower Tarhanacı. 76 00:06:19,240 --> 00:06:20,720 İyi bir yarışma izleyicisiyim. I am a good contest watcher. 77 00:06:21,280 --> 00:06:24,400 Hedefim hiç harf almadan finale kalabilmek. My goal is to be in the final without any letters. 78 00:06:24,800 --> 00:06:27,040 Ohoo! Daha hangi yarışmada olduğunu bilmiyor. Ohoo! He does not know what competition he is in yet. 79 00:06:27,440 --> 00:06:29,760 Evet sevgili seyirciler, beş yaşında çocuğun izleyip Yes, dear audience, watching your five-year-old boy 80 00:06:30,080 --> 00:06:33,360 kendini Einstein sandığı program Aileler Yarışıyor başlıyor. The program that he thinks of himself as Einstein begins Families Race. 81 00:06:33,440 --> 00:06:36,200 Ve ilk soru için hemen yanıma And right next to me for the first question 82 00:06:36,280 --> 00:06:38,080 İbrahim Bey ve Fikri Bey'i alıyorum. I am taking Mr. İbrahim and Fikri Bey. 83 00:06:38,160 --> 00:06:39,080 Yücel beyler. Yücel guys. 84 00:06:39,200 --> 00:06:42,160 Hadi canım hadi. Başarılar. Kolay gelsin. Hadi bakalım. Come on dear come on. Achievements. Good luck with. Here you go. 85 00:06:44,720 --> 00:06:45,600 Hoş geldiniz. Welcome. 86 00:06:46,000 --> 00:06:49,960 Soru basit diyeceğim ama sizlere şöyle bir bakınca yani The question is simple, but when I look at you 87 00:06:50,040 --> 00:06:52,000 basit demenin de bir alemi yok. There is no point in saying simple. 88 00:06:52,080 --> 00:06:53,320 Evet sorumuz geliyor. Yes, our question is coming. 89 00:06:54,040 --> 00:06:56,240 Ülkemiz coğrafi açıdan... Our country is geographically ... 90 00:06:59,320 --> 00:07:01,960 Ülkemizin coğrafi açıdan kaç komşusu vardır? How many neighbors does our country have geographically? 91 00:07:05,040 --> 00:07:06,680 Yeni nal çaktırmışız at bey? We have new horseshoes, horse, sir? 92 00:07:08,280 --> 00:07:10,680 -Çok yakışmış. -Evet onlar aşınmıştı. -It looks great. -Yes they were worn. 93 00:07:10,920 --> 00:07:12,080 Koşular devam ediyor. The runs continue. 94 00:07:12,680 --> 00:07:14,640 O zaman bırrrr diyorum sana. Evet. Then I call you brrrrr. Yes. 95 00:07:16,800 --> 00:07:19,400 -Evet soruya dönecek olursak Mesut Bey. -Buyurun. - Returning to the question, Mesut Bey. Go ahead. 96 00:07:19,480 --> 00:07:22,480 Coğrafi komşular. Evet ilgilendiğim bir alan, sevdiğim bir alan. Geographical neighbors. Yes, it is an area I am interested in, a field I love. 97 00:07:22,560 --> 00:07:25,400 Batıda Yunanistan var. Başkenti Atina. There is Greece in the west. Its capital is Athens. 98 00:07:25,480 --> 00:07:27,440 Bulgaristan var. Para birimi Leva. There is Bulgaria. The currency is Leva. 99 00:07:27,520 --> 00:07:29,080 -Oradan bilirsiniz zaten. -Çok güzel evet. Doğru. -You know it from there. -Great, yes. True. 100 00:07:30,040 --> 00:07:31,800 Irak ve İran var. İkiz kardeşler. There is Iraq and Iran. Twin brothers. 101 00:07:32,600 --> 00:07:34,720 Sonra Suriye var. Resmi dili Arapça. Then there is Syria. Its official language is Arabic. 102 00:07:35,120 --> 00:07:37,080 Ondan sonra yukarda Ermenistan var. After that, there is Armenia above. 103 00:07:37,520 --> 00:07:39,640 Ondan sonra da Azerbaycan var. After that, there is Azerbaijan. 104 00:07:40,280 --> 00:07:42,080 Toplarsak yedi rakamına ulaşıyoruz. If we add up, we get the number seven. 105 00:07:42,480 --> 00:07:43,360 Dokuz diyorum. I say nine. 106 00:07:45,480 --> 00:07:47,200 Niye? Çünkü şaşırtmaçlı soru değil mi? Why? Because it's a confusing question isn't it? 107 00:07:48,160 --> 00:07:51,000 Artık siz de sorunun şaşırtmaçlı olduğunu kabul ediyorsunuz Mesut Bey. Now you also admit that the problem is surprising, Mr. Mesut. 108 00:07:51,360 --> 00:07:54,120 Kozlarımızı açık oynuyoruz. Evet cevabım net. Dokuz. We play our trumps open. Yes, my answer is clear. Nine. 109 00:07:55,720 --> 00:07:57,480 Adamı tüketirsin yemin ediyorum ya. I swear you will exhaust the man. 110 00:07:58,040 --> 00:08:00,480 Evet İbrahim Bey'e dönüyorum kuşkulu bir şekilde. Yes, I turn to İbrahim Bey in a suspicious way. 111 00:08:01,040 --> 00:08:03,760 Masanızdan yardım alın diyeceğim ama şöyle bir masaya bakıyorum, I'll say get help from your desk, but I'm looking at a table like this, 112 00:08:03,840 --> 00:08:05,480 rezalet bir masa. a disgraceful table. 113 00:08:06,080 --> 00:08:07,680 -Evet. -Kuzey'in oğlu. -Yes. -The son of the North. 114 00:08:08,320 --> 00:08:10,720 -Masana git hadi. -Gel canım buraya. - Go to the masana. -Come here dear. 115 00:08:10,800 --> 00:08:13,600 Bahadır, ülkemizin komşularını soruyor oğlum. Şimdi. Bahadır asks about our country's neighbors, my son. Now. 116 00:08:14,080 --> 00:08:15,560 Alt katta Nurten teyzenler oturuyor. Nurten aunts live downstairs. 117 00:08:17,000 --> 00:08:18,360 Üst katta Fuzuli amcalar. Upstairs Fuzuli uncles. 118 00:08:18,760 --> 00:08:20,120 -Hemen yanında Abidin dede var. -Üç. - There is grandfather Abidin right next to him. -Three. 119 00:08:20,480 --> 00:08:22,640 Ondan sonra diğer yanda Sultan hanımlar var. After that, there are Sultan ladies on the other side. 120 00:08:22,720 --> 00:08:24,760 -Dört. -Bir de Bahriye teyzen var. -Four. -There is also a Bahriye aunt. 121 00:08:24,840 --> 00:08:26,240 -Beş. -Ömer abinleri saydım -Five. - I counted Omer brothers 122 00:08:26,320 --> 00:08:27,480 ama arka sokakta onlar. but they're in the back alley. 123 00:08:28,320 --> 00:08:30,720 Babacım soruda gizli bir şey var bak. There is something hidden in the question, dad. 124 00:08:30,800 --> 00:08:35,400 Ne diyor? Ülkenizin komşuları diyor. Yani aynı sokakta olanlar olmalı. What is he saying? Says your country's neighbors. So there must be those on the same street. 125 00:08:35,799 --> 00:08:38,959 Çok iyi yakaladın. Aferin akıl küpü. Beş diyoruz. You caught it very well. Well done mind cube. We say five. 126 00:08:39,679 --> 00:08:40,959 Aman. Oh. 127 00:08:41,640 --> 00:08:43,800 Sultan hanımlar bizim komşumuz değildi ki ya! Sultan ladies were not our neighbors! 128 00:08:43,880 --> 00:08:45,880 Trafik lambasıydı o öf be! It was a traffic light, anger! 129 00:08:47,760 --> 00:08:48,640 Üzülme canım üzülme. Don't be sad dear. 130 00:08:49,120 --> 00:08:51,560 Sevgili seyirciler hayvanat bahçesinden yayın yapsaydık Dear audience, if we broadcast from the zoo 131 00:08:52,080 --> 00:08:54,000 daha çok doğru cevap alacağımız program program in which we will get more correct answers 132 00:08:54,080 --> 00:08:55,320 Aileler Yarışıyor devam ediyor. Families continue to race. 133 00:08:55,800 --> 00:08:58,920 İkinci tur için Ozan ve Çiçek buraya geliyorlar. Ozan and Çiçek are coming here for the second tour. 134 00:08:59,960 --> 00:09:01,920 -Hadi bakalım. -Hadi annecim. Yapabilirsin. -Here you go. -Come on mommy. You can. 135 00:09:02,000 --> 00:09:03,640 -Hadi bakalım. -Annem benim. Hadi. -Here you go. -My mother. Let's. 136 00:09:03,960 --> 00:09:06,160 Hoş geldiniz. İki taze kan. Welcome. Two fresh blood. 137 00:09:06,240 --> 00:09:07,520 İki yeni yarışmacı. Hazır mıyız? Two new competitors. Are we ready? 138 00:09:07,600 --> 00:09:09,400 -Evet. -Heyecan var mı? -Yes. Is there excitement? 139 00:09:09,480 --> 00:09:10,600 Var. Heyecan. There is. Excitement. 140 00:09:11,080 --> 00:09:12,120 Evet. Çok basit bir soru. Yes. It's a very simple question. 141 00:09:12,480 --> 00:09:15,560 Osmanlı-Rus savaşı hangi ülkeler arasında olmuştur? Between which countries did the Ottoman-Russian war take place? 142 00:09:16,760 --> 00:09:17,640 Bravo. Bravo. 143 00:09:19,560 --> 00:09:20,960 Kırdı. Vallahi kırdı. It broke. Vallahi broke. 144 00:09:22,440 --> 00:09:24,360 Ben kutuma gitmek istiyorum İlker Bey. I want to go to my box, İlker. 145 00:09:28,120 --> 00:09:28,960 Kutu yok. There is no box. 146 00:09:29,680 --> 00:09:30,520 Bir soru var. There is a question. 147 00:09:30,960 --> 00:09:32,120 Cevap vermeniz lazım. You have to answer. 148 00:09:32,520 --> 00:09:35,840 Ha. O zaman hediye odasından ütü alayım. Ha. Then let me get the iron from the gift room. 149 00:09:37,640 --> 00:09:39,640 Hanımefendiciğim, hediye odası yok. Ma'am, there is no gift room. 150 00:09:40,240 --> 00:09:42,360 Ütü de yok. Yani bir soru var. There is also no iron. So there is a question. 151 00:09:42,440 --> 00:09:44,400 Osmanlı-Rus savaşı kimler arasında olmuştur? Between whom was the Ottoman-Russian war? 152 00:09:44,840 --> 00:09:46,200 Ben bilmem eşim bilir. I don't know, my wife knows. 153 00:09:48,080 --> 00:09:49,960 Ben sizi bir süre yalnız bırakıyorum. Evet. I leave you alone for a while. Yes. 154 00:09:51,200 --> 00:09:54,280 Ozan ne diyorsun? Osmanlı-Rus savaşı kimler arasında olmuştur? Ozan what are you saying? Between whom was the Ottoman-Russian war? 155 00:09:54,720 --> 00:09:56,400 -Çok güzel soru sordun ha. -Evet. -You asked a very good question. -Yes. 156 00:09:56,480 --> 00:09:59,280 Şimdi biz bu soruyu bilirsek bir üst tura mı geçiyoruz? Now if we know this question, are we going to the next round? 157 00:09:59,680 --> 00:10:01,440 Sen bu soruyu bil, ben sana aylık bağlayacağım. You know this question, I'll get you monthly. 158 00:10:03,720 --> 00:10:05,560 -Stres oldum be kardeş, bilin mi? -Hadi. I'm in stress, brother, you know? -Let's. 159 00:10:05,640 --> 00:10:08,800 O zaman ben hiç riske girmiyorum, joker hakkımı kullanmak istiyorum artık. Then I don't take any risks, I want to use my wildcard right now. 160 00:10:09,360 --> 00:10:10,320 Lan joker yok. There are no wildcards. 161 00:10:11,560 --> 00:10:13,080 Nasıl yok be hayvan? How the animal disappear? 162 00:10:13,960 --> 00:10:15,360 Bütün yarışmalarda var. It exists in all competitions. 163 00:10:16,960 --> 00:10:18,680 Tamam ya tamam. Ne jokeri istiyorsun? Ok or okay. What wilder do you want? 164 00:10:18,760 --> 00:10:19,920 Telefonla isterim abi. I'd like it on the phone, brother. 165 00:10:20,000 --> 00:10:21,760 -Tamam. Kimi arayacaksın? -Teyzemi arayacağım. -OK. Who will you call? -I will call my aunt. 166 00:10:21,920 --> 00:10:24,160 -Hadi ara. -Mesut Bey. Bir şey söyleyeyim sana. -Come on. -Mesut Bey. Let me tell you something. 167 00:10:24,520 --> 00:10:26,160 Şimdi bende konturcük kalmadı bilin mi? Now I have no contours left, do you know? 168 00:10:26,760 --> 00:10:30,120 Eğer varsa sizde, bir iki tane konturcük bana yollayabilir misiniz? If you have, can you send me a couple of contours? 169 00:10:30,200 --> 00:10:31,080 Ha? Hadi. Ha? Let's. 170 00:10:31,160 --> 00:10:34,840 -Ah ah. Al ara şuradan. Al. -Yaşa be kardeş. Vallahi tamamsın sen. -Ah ah. Search here. Get. -Life brother. Vallahi you're okay. 171 00:10:35,720 --> 00:10:36,920 -Yurtdışına açıktı değil mi? -Açık. -It was open abroad, right? -Open. 172 00:10:37,000 --> 00:10:38,320 -Tamam. Kıbrıs'ı arayacağım. -Ara! -OK. I will call Cyprus. -Search! 173 00:10:38,400 --> 00:10:40,000 -Arayacağım. Okay. -Hadi. -I will call. Okay. -Let's. 174 00:10:40,080 --> 00:10:40,880 Hadi bakayım. Let me see. 175 00:10:43,840 --> 00:10:45,680 Alo. Teyze ne haber? Hello. What about aunt? 176 00:10:46,600 --> 00:10:49,600 Ozan'dır yahu. Yok mu be esmer Ozan? He is Ozan. Isn't there a brunette Ozan? 177 00:10:52,280 --> 00:10:56,000 Ne yapıyorsun? Ah ah. Yaşa be teyze hatırladın ha? Eniştem ne yapar? What are you doing? Ah ah. Hooray, aunt, remember, huh? What does my brother-in-law do? 178 00:10:56,600 --> 00:10:57,680 Çok selam söyle kendine. Say hi to yourself. 179 00:10:58,360 --> 00:11:00,760 Bak eşimin de çok selamı var. Buradan el eder. Görülür? Look, my wife also has many greetings. He gets it from here. Seen? 180 00:11:02,000 --> 00:11:04,360 Neyinle göreceksin? Daha gözünün önünü görmüyorsun. Neyse. With what will you see? You can't see it in front of your eyes yet. Anyways. 181 00:11:04,600 --> 00:11:06,520 Teyze, seni ne için aradım bilin mi? Aunt, know what I called you for? 182 00:11:07,400 --> 00:11:09,480 Şimdi yarışmadayım ama onun için değil. I'm in the competition now, but not for him. 183 00:11:09,560 --> 00:11:11,760 Hatırlar mısın, sana 300 TL para verdiydim ben? Do you remember, I gave you 300 TL? 184 00:11:13,840 --> 00:11:16,400 O parayı bana vereceksiniz yoksa geleyim patlatayım kafanızı. You will give me that money or I will blow your mind. 185 00:11:16,480 --> 00:11:17,280 Hadi be teyze! Come on, aunt! 186 00:11:17,360 --> 00:11:18,440 Verin benim paramı yahu. Give me my money. 187 00:11:18,520 --> 00:11:20,840 Ne yapacaksın sen 300 TL ile zengin mi olacaksın? What will you do? Will you be rich with 300 TL? 188 00:11:21,080 --> 00:11:23,120 Yat alacan? Kat alacan? Nedir yani senin istediğin ya? Will you buy a yacht? Will you take a coat? So what do you want? 189 00:11:23,840 --> 00:11:24,680 Ne yapıyorsun yahu? What are you doing? 190 00:11:25,360 --> 00:11:26,880 Numaram gözükür Mesut Bey. My number will appear, Mr. Mesut. 191 00:11:26,960 --> 00:11:29,600 -Benim telefondan açmazlar. -Ya ver şu telefonu! - They won't pick it up on my phone. - Give me that phone! 192 00:11:31,280 --> 00:11:33,400 Bu nedir ya böyle? Sinir içinde bir adam. What is this? A man in anger. 193 00:11:33,520 --> 00:11:34,360 Bak ama. Look. 194 00:11:35,160 --> 00:11:37,080 Ben yarı yarıya joker hakkımı artık kullanmak isterim. I want to use my half and half wildcard right now. 195 00:11:38,880 --> 00:11:40,440 Ne jokeri ya? Sen cevap verecek misin soruya? What a joker? Will you answer the question? 196 00:11:40,520 --> 00:11:41,960 -Bak o hareketler olmaz ha! -Lan sus! -Look, those movements don't happen! -Shut up! 197 00:11:42,040 --> 00:11:43,520 -Hadi be! -Benim yarışmamdasın. -Come on! -You are in my competition. 198 00:11:43,600 --> 00:11:45,600 Bombala soruyu! Bombala soruyu! Bomb the question! Bomb the question! 199 00:11:46,040 --> 00:11:48,320 -Bombala hadi bir daha, bombala soruyu! -Sesini yükseltme! -Come on again, bomb the question! - Don't raise your voice! 200 00:11:48,840 --> 00:11:49,720 Tamam sen kazandın söyle. Okay, you won. Tell me. 201 00:11:50,240 --> 00:11:51,640 Osmanlı-Rus savaşı Ottoman-Russian war 202 00:11:52,880 --> 00:11:54,200 kimler arasında olmuştur? among whom? 203 00:11:54,520 --> 00:11:58,680 Şimdi ben 78 yılında Maosa'da doğdum. Now I was born in Maosa in 78. 204 00:11:59,280 --> 00:12:02,960 O zamanlar Göçmenköy'de kalırdık. Nenemler de Çatalköy'de kalırdı. At that time, we used to stay in Göçmenköy. Nenems would also stay in Çatalköy. 205 00:12:03,040 --> 00:12:06,760 Ama babam da Dikmen'den su çekerdi çünkü Kıbrıs'ta su yok. Anladın? But my father also drew water from Dikmen because there is no water in Cyprus. You understand? 206 00:12:07,080 --> 00:12:08,600 Soruyu nereden yakalayacağın çok merak ediyorum. I am very curious where to get the question. 207 00:12:08,840 --> 00:12:09,680 Bir dakika yahu. Wait a minute. 208 00:12:10,160 --> 00:12:12,400 Şimdi. 82 Dünya Kupası. Now. 82 World Cup. 209 00:12:12,480 --> 00:12:15,520 Arjantin ile Hollanda arasında gerçekleşti. It took place between Argentina and the Netherlands. 210 00:12:16,160 --> 00:12:18,600 Arjantin ile Hollanda arasında-- Between Argentina and the Netherlands-- 211 00:12:18,680 --> 00:12:20,040 -Masana geç. -Bir dakika yahu. - Switch to the mask. - Wait a minute. 212 00:12:20,120 --> 00:12:21,480 -Masana geç. -Lefkoşa'da kalırdık-- - Switch to the mask. -We would stay in Nicosia-- 213 00:12:21,560 --> 00:12:22,400 Geç masana. To your late table. 214 00:12:22,480 --> 00:12:23,840 -Masana geç. -Bağırma bana. - Switch to the mask. -Don't yell at me. 215 00:12:23,920 --> 00:12:25,120 -Hadi geç masana. -Sesini yükseltme bana. -Come on late to your table. Don't raise your voice to me. 216 00:12:25,200 --> 00:12:26,200 -Boş boş konuşma. -Ya bir dakika. -Not talking. - Wait a minute. 217 00:12:26,280 --> 00:12:28,000 -Masana geç diyorum sana. -Ben kendi öz geçmişimle -I tell you late to the table. I'm with my own history 218 00:12:28,080 --> 00:12:29,240 -konuya-- -Senin şimdi geçmişini... -to the subject-- -Your past now ... 219 00:12:29,800 --> 00:12:31,280 Şey yapma bana. Geç. Masana geç. Don't do anything to me. Late. Go to your table. 220 00:12:31,360 --> 00:12:32,600 Bak sen çok bağırıyorsun. Çok şey... Look, you are screaming a lot. Much... 221 00:12:32,680 --> 00:12:33,680 -Bös bös bana yürüme burada. -Bös bust me, don't walk here. 222 00:12:33,760 --> 00:12:34,880 -Hadi be! -Haspa çıkar artık! -Come on! -Haspa is out now! 223 00:12:34,960 --> 00:12:36,360 -Haspa çıkar ne be? -Haspa çıkar be! - What the hell? - Get out! 224 00:12:36,440 --> 00:12:37,800 -Ne diyorsun sen be? -Sonra anlatacağım sana. What are you talking about? -I will tell you later. 225 00:12:37,880 --> 00:12:39,480 -Hadi git. -Tamam. Sen kazandın yine. -Go. -OK. You won again. 226 00:12:40,240 --> 00:12:42,960 Sevgili seyirciler, maymun zekasına taş çıkartan program Dear audience, the program that puts a stone on monkey intelligence 227 00:12:43,040 --> 00:12:44,960 Aileler Yarışıyor devam ediyor. Families continue to race. 228 00:12:45,040 --> 00:12:46,480 Çiçek Hanım sizi yerinize alıyorum hemen. Mrs. Çiçek, I am taking you to your place. 229 00:12:46,560 --> 00:12:48,040 Ve üçüncü tur için And for the third round 230 00:12:48,720 --> 00:12:50,240 Mustafa ve Kötü geliyor. Mustafa and Bad coming. 231 00:12:52,440 --> 00:12:54,640 -Hadi yürü bakalım. -Hoş geldin. -Come on, let's see. -Welcome. 232 00:12:55,520 --> 00:12:56,440 Başarılar dilerim. Good luck. 233 00:12:59,440 --> 00:13:00,920 -Olsun olsun. -Çok kötü. -It's okay. -Very bad. 234 00:13:02,320 --> 00:13:05,360 Evet sevgili seyirciler, sesli bir sorumuz var. Yes, dear audience, we have a loud question. 235 00:13:05,920 --> 00:13:07,080 Alalım Yücel Bey. Let's take Yücel. 236 00:13:07,160 --> 00:13:09,600 Evreşe yolları dar The ways to the stage are narrow 237 00:13:09,680 --> 00:13:10,640 Dar Narrow 238 00:13:10,720 --> 00:13:13,480 Bana bakma benim yarim var Don't look at me I have a half 239 00:13:14,520 --> 00:13:17,120 Evreşe yolları dar The ways to the stage are narrow 240 00:13:17,200 --> 00:13:18,280 Dar Narrow 241 00:13:18,360 --> 00:13:20,960 Bana bakma benim yarim var Don't look at me I have a half 242 00:13:25,800 --> 00:13:28,520 -Dar! -Evet bitti canım. -Narrow! -Yes, it's over, dear. 243 00:13:29,880 --> 00:13:32,760 Evet, şarkıda adı geçen Yeah, mentioned in the song 244 00:13:34,040 --> 00:13:35,840 yolları dar ilçemiz hangisidir? Which is our town with narrow roads? 245 00:13:38,960 --> 00:13:40,240 Ee, şey, şey. Well, well, well. 246 00:13:42,440 --> 00:13:43,400 Ee, dar... Well, narrow ... 247 00:13:44,120 --> 00:13:45,400 Ee, dar... Well, narrow ... 248 00:13:47,760 --> 00:13:48,880 Dar... Narrow... 249 00:13:49,560 --> 00:13:53,200 Evet bence şarkıyı bir daha dinleyelim. Yücel Bey alalım. Yes, I think let's listen to the song again. Let's take Mr. Yücel. 250 00:13:53,360 --> 00:13:55,760 Evreşe yolları dar The ways to the stage are narrow 251 00:13:55,840 --> 00:13:57,000 Dar Narrow 252 00:13:57,080 --> 00:13:59,640 Evreşe yolları dar The ways to the stage are narrow 253 00:13:59,720 --> 00:14:00,760 Dar Narrow 254 00:14:00,840 --> 00:14:03,360 Evreşe yolları dar The ways to the stage are narrow 255 00:14:03,440 --> 00:14:04,480 Dar Narrow 256 00:14:04,560 --> 00:14:06,440 Evreşe yolları... Stage ways ... 257 00:14:06,520 --> 00:14:09,040 -Evet manyakları sevindirdik. -Dar! -Yes, we made the maniacs happy. -Narrow! 258 00:14:10,440 --> 00:14:12,160 Sustuk değil mi? Evet. We are silent right? Yes. 259 00:14:14,320 --> 00:14:17,720 -Geldi buyurun. -Mesut Bey soru çok kolay. -Come on, come on. -Mesut, the question is very easy. 260 00:14:18,480 --> 00:14:21,520 Her zaman dinlediğim normal sivil hayatta da söylediğim bir şarkıdır. It is a song that I always listen to and sing in normal civilian life. 261 00:14:22,000 --> 00:14:23,280 -Çok güzel. -Nerenin yollarının dar olduğu -It's beautiful. Where the roads are narrow 262 00:14:23,360 --> 00:14:24,560 -çok aşikar. -Evet. - very obvious. -Yes. 263 00:14:24,640 --> 00:14:25,680 Cevap veriyorum. I answer. 264 00:14:25,760 --> 00:14:27,160 Avcılar Denizköşkler. Hunters Sea Houses. 265 00:14:28,160 --> 00:14:30,640 Oranın yolları çok dar. Girdin mi çıkamıyorsunuz. The roads there are very narrow. Are you in or out? 266 00:14:31,800 --> 00:14:34,120 Lan dangoz, şarkıda geçiyor mu Avcılar? Lan dangoz, is it in the song Hunters? 267 00:14:34,200 --> 00:14:35,080 Yok. No. 268 00:14:36,160 --> 00:14:37,880 Mustafa sana dönüyorum. Mustafa I turn to you. 269 00:14:37,960 --> 00:14:39,680 Çok basit bir soru. Düşün taşın. It's a very simple question. Think move. 270 00:14:40,360 --> 00:14:43,280 -İstersen bir daha dinletebilirim. -Valla güzel şarkı ben dinlerim. - If you want, I can listen again. -Valla, I listen to a good song. 271 00:14:43,400 --> 00:14:44,800 Ağzına bir tane koydurtma! Don't get one in your mouth! 272 00:14:46,000 --> 00:14:48,840 Ya zaten cevap sorunun içinde. Either the answer is already in the question. 273 00:14:48,920 --> 00:14:51,280 Ne diyor? "Evreşe yolları dar." What is he saying? "The roads to the stage are narrow." 274 00:14:51,800 --> 00:14:52,640 Yani... So... 275 00:14:52,720 --> 00:14:56,600 -Galiba doğru cevap geliyor. Evet, yani? -Cevap "yolları." -I think the correct answer is coming. Yes? -The answer is "routes." 276 00:14:58,400 --> 00:15:00,880 Lan seni var ya, Bulgar mafyasına dövdürtürüm oğlum! I got you beat the Bulgarian mafia, son! 277 00:15:00,960 --> 00:15:02,800 -Tamam bir şans daha ver. -Dövdürtürüm! Hadi git! -Give me one more chance. -I got swapped! Go! 278 00:15:02,880 --> 00:15:04,920 -Dar. Dardı! -Masana geç. -Narrow. Dare! - Switch to the mask. 279 00:15:05,040 --> 00:15:07,440 -Hadi sen de masana geç. -Gel annem buraya. Come on, go to the table. -Come here, my mother. 280 00:15:07,520 --> 00:15:10,840 Sevgili seyirciler, tabii ki üç turda da kimse doğru cevap veremiyor. Dear audience, of course no one can give the correct answer in all three rounds. 281 00:15:11,200 --> 00:15:15,040 Ve hızlandırılmış tur başlıyor. İlk soru Fikri Bey'e geliyor. And the time lapse tour begins. The first question comes to Mr. Fikri. 282 00:15:15,120 --> 00:15:17,080 Fikri Bey hoş geldiniz. Böyle gelin evet. Fikri Bey, welcome. Come like that, yes. 283 00:15:17,760 --> 00:15:18,800 Hatta şöyle gelin. Even come this way. 284 00:15:19,040 --> 00:15:20,320 Evet, çok basit bir soru. Yes, very simple question. 285 00:15:20,400 --> 00:15:22,880 Hazırsanız soruyorum. Bu ne renktir? I ask if you are ready. What color is this? 286 00:15:24,240 --> 00:15:25,320 O şey ya... What if that thing ... 287 00:15:27,920 --> 00:15:29,320 Renkler tabii ilgilendiğim bir alan. Colors are of course an area I am interested in. 288 00:15:29,840 --> 00:15:32,120 Severim. Yeşil renk her yerde var zaten. I like it. The green color is everywhere. 289 00:15:32,840 --> 00:15:36,120 Ağaçta vardır. Karpuzun kabuğu yeşildir. Yeşil trafik lambaları vardır. There is in the tree. The rind of the watermelon is green. There are green traffic lights. 290 00:15:37,440 --> 00:15:39,520 Sorunun şaşırtmaçlı olduğu da gün gibi ortada. It is clear that the problem is surprising. 291 00:15:40,600 --> 00:15:41,640 Pas geçiyorum. I pass. 292 00:15:42,800 --> 00:15:43,920 Kümesine geçiyorsun. You get to the set. 293 00:15:47,120 --> 00:15:49,760 İbrahim, sırada senin sorun var. Çok basit bir soru. Ibrahim, your problem is next. It's a very simple question. 294 00:15:51,080 --> 00:15:52,280 Peki İbrahim, çok hoş. Well Ibrahim, very nice. 295 00:15:53,280 --> 00:15:56,600 Basit bir soru. Cevap da sorunun içerisinde gizli. Soru şu. A simple question. The answer is also hidden in the question. The question is. 296 00:15:57,240 --> 00:15:58,120 İstanbul'un fethi Conquest of Istanbul 297 00:15:59,240 --> 00:16:00,200 nerede olmuştur? where has it been 298 00:16:05,360 --> 00:16:07,720 -Kuzeyin oğlu. -Ya bırak şimdi kuzeyi falan. -The son of the north. - Now let go of the north or something. 299 00:16:07,800 --> 00:16:11,640 Bak, İstanbul'un fethi diyorum. İstanbul. İs-tan-bul. Look, I say the conquest of Istanbul. Istanbul. Istanbul. 300 00:16:11,880 --> 00:16:13,440 Cevap gerçekten sorunun içinde. The answer is really in the problem. 301 00:16:13,960 --> 00:16:14,880 Bu sefer oldu. This time it happened. 302 00:16:14,960 --> 00:16:17,360 İstanbul'un fethi tabii ki Fethiye'de olmuştur. Of course, the conquest of Istanbul took place in Fethiye. 303 00:16:18,880 --> 00:16:22,760 Ah be! Fethiye il değil ki ya! Şarkıcı Fethiye. Ah! Fethiye is not a province! Singer Fethiye. 304 00:16:22,840 --> 00:16:25,720 Aman! Oh! 305 00:16:27,200 --> 00:16:29,240 Bir de biliyormuş gibi triplere giriyor ya! And he goes on trips like he knows! 306 00:16:29,320 --> 00:16:30,160 Biliyormuş gibi. Like you know. 307 00:16:30,240 --> 00:16:31,360 -Olsun canım. -Evet Mustafa. -You are, dear. -Yes, Mustafa. 308 00:16:31,440 --> 00:16:33,520 Senin sorun görsel bir soru. Your problem is a visual question. 309 00:16:34,920 --> 00:16:36,680 Görüyorsunuz, elimdeki şekil. You see, the shape I have. 310 00:16:37,360 --> 00:16:39,360 Bu şeklin adı nedir? What is the name of this shape? 311 00:16:39,480 --> 00:16:41,720 Ooo şekilli sorunuz varmış. You have ooo shaped questions. 312 00:16:41,800 --> 00:16:43,200 Masama sorabilir miyim? Can i ask my desk 313 00:16:43,280 --> 00:16:44,840 Sen boş ver şimdi masanı. Sen bana bak. You forget your table now. You, look at me. 314 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Ben sana yardımcı olacağım. I ll help you. 315 00:16:46,280 --> 00:16:49,880 Bak. Buradaki şekillerden biriyle, Look. With one of the shapes here, 316 00:16:50,400 --> 00:16:52,280 elindeki şekli eşlemeni istiyorum. I want you to match the shape in your hand. 317 00:16:52,360 --> 00:16:53,280 Hadi bakalım. Çok basit. Here you go. Very simple. 318 00:16:54,440 --> 00:16:56,400 -Çok zor çıktı çocuğa. -Of. -It was very difficult for the kid. -Ugh. 319 00:16:56,720 --> 00:16:58,680 -Ih şey. -Of. -Ih thing. -Ugh. 320 00:16:59,120 --> 00:17:00,120 -Ih... -Acele etme Mustafa. -Ih ... -Don't rush, Mustafa. 321 00:17:00,200 --> 00:17:02,800 -Acele etme Mustafa. -Yok yok yok. Zor soru. -Don't rush, Mustafa. -No no no. Difficult question. 322 00:17:02,880 --> 00:17:03,720 Acele etme. Do not rush. 323 00:17:04,200 --> 00:17:05,720 Nesi zor ya? Maymunlar yapıyor bunu. What's hard? Monkeys do this. 324 00:17:06,079 --> 00:17:07,039 Zihnini boşalt. Clear your mind. 325 00:17:08,319 --> 00:17:09,679 Zihnini boşalt Mustafa. Empty your mind, Mustafa. 326 00:17:10,319 --> 00:17:12,039 Acele etme. Güzel gidiyorsun. Do not rush. You're doing fine. 327 00:17:12,119 --> 00:17:14,319 Sanki. Soğuk soğuk. Soğuk o sanki. As if. Cold cold. It's cold. 328 00:17:14,960 --> 00:17:16,240 Şaşırtmaçlı olabilir dikkat et. It can be confusing, watch out. 329 00:17:17,920 --> 00:17:18,800 Güzel. Beautiful. 330 00:17:19,800 --> 00:17:20,840 Evet. Yes. 331 00:17:22,119 --> 00:17:22,959 Sakin. Do not. 332 00:17:27,200 --> 00:17:29,280 Cevap veriyorum. Üçgen! I answer. Triangle! 333 00:17:29,360 --> 00:17:31,120 Bravo! Kazandı. Bravo! Won. 334 00:17:31,560 --> 00:17:33,280 Lan sus. Susun lan! Shut up. Quiet! 335 00:17:33,960 --> 00:17:36,040 Adam kareyi kırdı üçgenin içine soktu be! The man broke the square and put it in the triangle! 336 00:17:36,120 --> 00:17:39,960 -Tamam. Üçgenin içine soktuk. -Neye seviniyorsunuz oğlum siz? -OK. We put it inside the triangle. - What are you happy about my son? 337 00:17:43,400 --> 00:17:45,240 Eeh! Eeh! 338 00:17:45,320 --> 00:17:47,720 Yeter be adam, yeter! Enough man, enough! 339 00:17:52,120 --> 00:17:52,960 Mesut Bey. Mesut Bey. 340 00:17:56,120 --> 00:17:59,120 Sürekli beynimizin ters lobundan sorular soruyorsunuz. You are constantly asking questions from the inverted lobe of our brain. 341 00:17:59,480 --> 00:18:02,920 Bizim sözel zekamız kuvvetli, hep sayısal soruyorsun be adam! Our verbal intelligence is strong, you always ask numerically, man! 342 00:18:03,640 --> 00:18:04,480 Püh! Puh! 343 00:18:04,960 --> 00:18:06,880 -Canımsın. -Ulan sizin beyniniz var. -You are. -Ulan you have a brain. 344 00:18:07,320 --> 00:18:09,080 -Bir de lobu mu var? -Yok burada. -Is there also a lobe? -Not here. 345 00:18:09,160 --> 00:18:10,520 Ha bir de sözel zekanız var yani. Oh, you also have verbal intelligence. 346 00:18:10,600 --> 00:18:12,080 -Evet. -Tamam ulan al sana soru. -Yes. -All right, get a question for you. 347 00:18:12,160 --> 00:18:14,040 -Sana soruyorum. -Taktı bana bu da ha! -I'm asking you. -Taked me this too! 348 00:18:14,560 --> 00:18:17,680 S harfi ile başlayan herhangi bir şey. İsim, şehir, bitki, hayvan. Anything that begins with the letter S. Name, city, plant, animal. 349 00:18:17,760 --> 00:18:18,720 Herhangi bir şey söyle bana. Tell me anything. 350 00:18:19,080 --> 00:18:20,680 See... See ... 351 00:18:21,360 --> 00:18:22,480 S çok zor be kardeş. S is hard, brother. 352 00:18:23,320 --> 00:18:25,320 Ben yarı yarıya joker hakkımı artık kullanmak isterim yani. So I would like to use my half and half wildcard right now. 353 00:18:25,400 --> 00:18:29,160 -Hakkım kaldı içeride yahu. -Lan bu soru da ne yarı yarıya jokeri be! - My judge stayed inside. -Lan, what is this question, half the joker! 354 00:18:29,240 --> 00:18:32,040 Sana ne yahu. Belki S'yi böleceğim ikiye. İkisini kanca yapacağım. What the hell. Maybe I'll divide S in half. I'll hook the two of them. 355 00:18:32,120 --> 00:18:33,000 Birleştireceğim. Sana ne? I will combine. What to you 356 00:18:33,080 --> 00:18:34,200 Manyağa bak yahu sen. Look at the maniac. 357 00:18:34,280 --> 00:18:35,960 Ben kendim istediğim harfi seçmek isterim. I myself want to choose the letter I want. 358 00:18:36,040 --> 00:18:37,000 Hadi seç. Come on choose. 359 00:18:37,080 --> 00:18:38,000 Yumuşak G. Soft g. 360 00:18:46,480 --> 00:18:47,600 Biraz daha yap bakalım ne oluyor. Do a little more and see what happens. 361 00:18:49,080 --> 00:18:49,920 Olmadı. It didn't happen. 362 00:18:52,520 --> 00:18:53,360 ***! ***! 363 00:18:54,280 --> 00:18:55,120 Bak. Look. 364 00:18:56,040 --> 00:18:58,760 Bak ikidir bana küfrediyorsun. Bös bös böğürüyorsun ha! Look, you've been swearing at me for two years. You're bellowing, bogey, huh! 365 00:18:58,840 --> 00:18:59,920 Bak canımı sıkma benim. Look, don't bother me. 366 00:19:00,000 --> 00:19:01,640 -Sen benim canımı sıkma asıl. -Konuşma bana be! -You don't bother me. Don't talk to me! 367 00:19:01,720 --> 00:19:02,680 Bu ne be! "Hay hay hay!" What the hell is this! "Hey, hay!" 368 00:19:02,760 --> 00:19:03,880 Haspa çıkar! Haspa çıkar! Harvest! Harvest! 369 00:19:03,960 --> 00:19:05,920 Hadi çık. Haspayı nereden çıkartacaksan çıkart be! Come out. Wherever you're going to get the Haspay out! 370 00:19:06,760 --> 00:19:08,560 Gördün mü yine o kazandı. Gördün mü? See, he won again. Did you see? 371 00:19:09,040 --> 00:19:11,080 Çiçek Hanım sıra sizde. Mrs. Çiçek, it's your turn. 372 00:19:12,280 --> 00:19:16,760 Alfabenin ilk harfi olan A harfinden sonra gelen harfin adı nedir? What is the name of the letter after the letter A, which is the first letter of the alphabet? 373 00:19:19,280 --> 00:19:22,280 Ben hiç riske atmayayım on beş bini alıp çekileyim Mehmet Ali Bey. I do not risk it at all, Mehmet Ali Bey, I take fifteen thousand and withdraw. 374 00:19:23,720 --> 00:19:25,760 Ablam sen neyin kafasını yaşıyorsun? My sister, what are you going through? 375 00:19:26,280 --> 00:19:28,680 Sabahtan beri bütün yarışmaları potpuri yaptın. You've had all the competitions potpourri since the morning. 376 00:19:29,840 --> 00:19:32,280 Ama dur. Daha bitmedi. Daha son kozumu kullanmadım. But stop. Not finished. I haven't used my last trump card yet. 377 00:19:32,360 --> 00:19:34,120 -Kullan. -İçinizden birisi -Use. One of you 378 00:19:34,200 --> 00:19:37,320 bir soruya doğru cevabı verecek, ben de ona arabayı vereceğim. He will give the correct answer to a question, and I will give him the car. 379 00:19:37,400 --> 00:19:38,680 Hemen aile reisleri buraya gelsin. Heads of families come here immediately. 380 00:19:39,120 --> 00:19:40,920 Çabuk buraya gel. Buraya gel. Come here quick. Come here. 381 00:19:43,240 --> 00:19:44,080 Yazı mı tura mı? Heads or tails? 382 00:19:44,160 --> 00:19:44,920 -Dik! -Dik! -Steep! -Steep! 383 00:19:45,000 --> 00:19:46,480 -Dik. Önce biz söyledik. -Hayır biz söyledik. -Steep. We said first. -No we said. 384 00:19:48,440 --> 00:19:49,720 Ulan susun! Susun! Hush! Hush! 385 00:19:50,560 --> 00:19:51,600 Sevgili seyirciler. Dear spectators. 386 00:19:51,960 --> 00:19:56,720 RTÜK'ün artı 18 koyduğu tek yarışma programı Aileler Yarışıyor The only competition program RTÜK has put in a plus 18 is Families Compete 387 00:19:57,040 --> 00:19:59,200 haftaya aynı bu manyak tiplerle next week with these same crazy types 388 00:19:59,400 --> 00:20:01,600 aynı kanalda, aynı saatte, burada! on the same channel, same time, here! 389 00:20:02,000 --> 00:20:03,120 Bırak! Bırak! Leave! Leave! 390 00:20:12,920 --> 00:20:16,360 Hiçbir güç beni ve evdaşımı bedava çalıştıramaz. No power can make me and my hometown work for free. 391 00:20:16,440 --> 00:20:17,600 Yu huu! Yu huu! 392 00:20:17,680 --> 00:20:21,360 Hadi bir an önce halledelim de içeride çay içelim hamal beylerle. Let's get it done as soon as possible and drink tea inside with the porter gentlemen. 393 00:20:21,600 --> 00:20:23,760 Hadi ne zaman başlıyoruz? Hadi! Come on when do we start? Let's! 394 00:20:24,680 --> 00:20:26,960 -Ben İbrahim bu arada. -Ben de Bilal. -I am Ibrahim, by the way. -I am Bilal. 395 00:20:27,080 --> 00:20:29,200 Of of of of! Of of of! 396 00:20:30,200 --> 00:20:33,960 Kimseye kaldırabileceğinden fazla yük yüklenmez. No more burden than anyone can handle. 397 00:20:35,320 --> 00:20:37,680 -Taşıyabilecek misin? -Nasıl taşıyayım? -Can you carry it? How can I move it? 398 00:20:37,760 --> 00:20:40,080 Çekirdek taşıyan karınca mıyım ben? Am I the core-bearing ant? 399 00:20:41,000 --> 00:20:45,000 İnanmıyorum. Koca dolabı tek başına sırtlamış ya. I do not believe. He's been carrying the huge closet alone. 400 00:20:46,960 --> 00:20:48,520 Hele hele hele hele! Especially! 401 00:21:01,720 --> 00:21:03,040 Öğretmen var mı aramızda? Are there any teachers among us? 402 00:21:03,360 --> 00:21:05,760 Şöyle verelim hanımefendiye. Ne öğretmenisiniz? Let's give it this way to the lady. What do you teach? 403 00:21:05,840 --> 00:21:07,080 Sınıf öğretmeniyim. I am a classroom teacher. 404 00:21:07,160 --> 00:21:09,520 Peki en zor anlatılan konu nedir? So what is the most difficult subject to tell? 405 00:21:09,960 --> 00:21:11,800 Valla anlayan hepsini anlıyor. Well, the one who understands understands all. 406 00:21:13,560 --> 00:21:14,760 Öyle bir zorluk yok. There is no such difficulty. 407 00:21:19,360 --> 00:21:21,560 Anlamayan çalıştıkça yapamıyor mu? Can't understand as long as they work? 408 00:21:21,640 --> 00:21:22,600 Yapabilir. He can. 409 00:21:23,040 --> 00:21:23,800 Müthiş. Terrific. 410 00:21:23,880 --> 00:21:25,400 Politika düşünüyor musunuz? Are you considering politics? 411 00:21:26,960 --> 00:21:31,040 Yani bence anlaşılmayacak hiçbir şey yok. Şu zor bu zor diye. So I think there is nothing incomprehensible. That is difficult, this is difficult. 412 00:21:32,080 --> 00:21:34,120 -Evet. -Benim açımdan hepsi aynı. -Yes. -It's all the same for me. 413 00:21:35,040 --> 00:21:38,720 Evet. Daha uzun yıllar öğretmen olmaya devam etmek istiyorum diyorsunuz. Yes. You say I want to continue being a teacher for many more years. 414 00:21:38,800 --> 00:21:39,680 Anladım. Understood. 415 00:21:40,400 --> 00:21:42,440 Peki teşekkür ederim. Var mı eklemek istediğiniz bir şey? Well thank you. Is there anything you want to add? 416 00:21:42,520 --> 00:21:44,520 -Yok, teşekkürler. -Arkada biri vardı, öğretmen. -No, thanks. -There was someone in the back, teacher. 417 00:21:44,800 --> 00:21:47,360 Verelim mikrofonu. Ayağa kalkabilir misiniz? Let's give the microphone. Can you stand up? 418 00:21:47,440 --> 00:21:49,600 -İsim ne efendim? -Ayşenur ismim. -What's your name, sir? -My name is Ayşenur. 419 00:21:49,960 --> 00:21:52,560 Evet, Ayşenur Hanım. Var mı böyle bir soru tipi? Yes, Mrs. Ayşenur. Is there such a question type? 420 00:21:53,080 --> 00:21:56,440 Ben yabancı dil öğretmeniyim. Bizim sorunlarımız biraz daha farklı. I am a foreign language teacher. Our problems are a little different. 421 00:21:56,880 --> 00:21:58,280 -Genel olarak-- -Ne mesela? Hangi dil? -Generally-- -What for example? Which language? 422 00:21:58,800 --> 00:22:00,040 -İngilizce. -Evet. -English. -Yes. 423 00:22:00,480 --> 00:22:02,640 Yani yabancı dil diye söyleyince daha artistik oluyor So when you say it as a foreign language, it becomes more artistic. 424 00:22:02,720 --> 00:22:04,280 o yüzden öyle söyledim. that's why I said so. 425 00:22:05,600 --> 00:22:07,840 Bizim sorunumuz, genelde çekiniyorlar. Our problem is that they usually shy away. 426 00:22:09,800 --> 00:22:11,240 Kendilerini ifade etmek istemiyorlar. They don't want to express themselves. 427 00:22:11,320 --> 00:22:13,040 En çok nerede zorlanıyorlar? Where do they have the most difficulties? 428 00:22:13,320 --> 00:22:19,240 En çok nerede zorlanıyorlar? Mesela isim cümlesi kavramı bizde yok. Where do they have the most difficulties? For example, we do not have the noun phrase concept. 429 00:22:19,640 --> 00:22:21,760 Ne demek o? Bende hiç yok belli ki. What does it mean? Obviously I don't have any. 430 00:22:23,080 --> 00:22:24,480 Türkçesini anlamadığıma göre. Since I don't understand the Turkish. 431 00:22:25,560 --> 00:22:29,440 Yani mesela "be" fiili deyince, hani olmak-- So when you say "be" for example, you know to be-- 432 00:22:29,520 --> 00:22:31,920 -Ne deyince? -"Be" fiili, olmak deyince -What do you say? - When the verb "be" means to be 433 00:22:32,000 --> 00:22:35,240 hiç kimse anlamıyor. Onu anlatamıyorum ya da ben. nobody understands. I cannot explain it or me. 434 00:22:35,680 --> 00:22:37,280 O konuda sıkıntı yaşıyoruz. We are having trouble in that regard. 435 00:22:37,400 --> 00:22:39,640 Yani bir tek "be" fiilinde mi zorlanıyorsunuz? So are you struggling with a single verb "be"? 436 00:22:40,880 --> 00:22:42,760 -Orada bir fiil zorlanıyorsunuz. -Yani ana problemimiz o. -You are having difficulty with a verb there. So that's our main problem. 437 00:22:43,160 --> 00:22:45,120 Bir de çekinme problemi var. There is also a shyness problem. 438 00:22:45,560 --> 00:22:49,040 Çocukların özgüven problemi olduğu için bazen, kendilerini ifade etmiyorlar. Sometimes, they don't express themselves because kids have a self-esteem problem. 439 00:22:49,120 --> 00:22:52,200 Ama yazarken çok iyiler. Herkes şair, herkes iyi. But they are very good at writing. Everyone is a poet, everyone is good. 440 00:22:52,320 --> 00:22:53,160 Ama... But... 441 00:22:53,560 --> 00:22:56,560 Yazıyor da konuşurken mi zorlanıyor? Mesela bir örnek verseniz. Is it difficult to write or speak? For example, if you give an example. 442 00:22:56,680 --> 00:22:57,840 En çok nerede zorlanıyorlar? Where do they have the most difficulties? 443 00:22:59,120 --> 00:23:00,520 -Mesela... -Kurun cümleyi. -For example ... -Put the sentence. 444 00:23:00,640 --> 00:23:01,680 For example yani. So for example. 445 00:23:03,480 --> 00:23:06,560 Mesela çocuk bir yere gideceğini söyleyecekken, For example, when the child will say he will go somewhere, 446 00:23:06,880 --> 00:23:07,760 atıyorum I'm throwing 447 00:23:08,200 --> 00:23:09,400 "I am go" diyor. It says "I am go". 448 00:23:10,160 --> 00:23:12,640 "I am go toilet" diyor. Tarz bu. She says "I am go toilet". This is style. 449 00:23:13,160 --> 00:23:15,480 -Ama anlıyorum ben. -Yani kabilelere de ders veriyorsunuz. But I understand. -So you also teach tribes. 450 00:23:15,560 --> 00:23:16,600 Evet. Yes. 451 00:23:17,960 --> 00:23:20,960 O şekilde anlıyorum. Hani mesela şöyle düşünüyorum olayı. I understand that way. For example, I think about it like this. 452 00:23:21,360 --> 00:23:23,360 Mesela bir turist geldiği zaman ne diyor? For example, what does a tourist say when he comes? 453 00:23:23,680 --> 00:23:25,760 Sultanahmet'e gitmek istiyor mesela. He wants to go to Sultanahmet, for example. 454 00:23:25,840 --> 00:23:27,880 Çultanahmet, Sultanahmet bir şeyler diyor. Çultanahmet, Sultanahmet says something. 455 00:23:27,960 --> 00:23:29,520 "Go, go" diyor, bir şeyler söylüyor. He says "go, go", says something. 456 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Anlatmaya çalışıyor yani kendini değil mi? He's trying to explain himself, isn't he? 457 00:23:32,080 --> 00:23:34,160 Sonuç olarak bize anlatmaya çalışıyor. As a result he tries to tell us. 458 00:23:34,240 --> 00:23:36,640 Biz onu anlıyorsak, ben de çocuğu anlamaya çalışıyorum. If we understand him, I try to understand the child. 459 00:23:37,280 --> 00:23:38,160 O şekilde. Like that. 460 00:23:39,920 --> 00:23:43,240 Yani çok durdurmuyorum. "Sen hata yaptın, sen yanlış yaptın, So I do not stop too much. "You made a mistake, you did it wrong, 461 00:23:43,680 --> 00:23:45,600 dur, yanlış söyledin" gibi bir şey yok. There is no such thing as "stop, you said it wrong." 462 00:23:46,120 --> 00:23:48,360 İstediği gibi. Gelişine. As you wish. To your arrival. 463 00:23:50,360 --> 00:23:52,560 -Evet. -Harika çünkü öncelik özgüvende. -Yes. -Great because confidence is the priority. 464 00:23:52,640 --> 00:23:56,240 Evet. Özgüven olmazsa hiçbir zaman kendini ifade edemeyecek. Yes. Without self-confidence, he will never be able to express himself. 465 00:23:56,800 --> 00:23:59,800 Yoksa İngilizce bir işe yaramayacak. Yol tarifinde. Otherwise, English will not work. In the directions. 466 00:24:00,120 --> 00:24:02,520 Biz herkesi anlamaya çalışıyoruz ama... We try to understand everyone, but ... 467 00:24:03,560 --> 00:24:05,040 Konu bizimle alakalı olduğu zaman When the subject is relevant to us 468 00:24:05,120 --> 00:24:07,320 hemen başkalarına kulp bulmaya çalışıyoruz. We are trying to find other handles immediately. 469 00:24:07,760 --> 00:24:10,360 Hani "yapamadın," hep bir tenkit durumu var. You know, "you couldn't," there is always a criticism. 470 00:24:10,760 --> 00:24:12,240 Evet. Kulpun İngilizcesi ne? Yes. What's the English for the handle? 471 00:24:13,160 --> 00:24:15,440 Yani bu cümleyi ben nasıl satarım diye düşünüyorum. So I think how do I sell this sentence. 472 00:24:16,880 --> 00:24:18,280 We are trying to find... We are trying to find ... 473 00:24:18,920 --> 00:24:19,760 Yani... So... 474 00:24:23,000 --> 00:24:25,120 You're trying to find the... You're trying to find the ... 475 00:24:26,480 --> 00:24:27,480 Oh my God! Oh my God! 476 00:24:27,600 --> 00:24:30,240 -Oh my God. -Biraz heyecanlandım. -Oh my God. -I got a little rattled. 477 00:24:30,880 --> 00:24:31,920 You're trying to find... You're trying to find ... 478 00:24:32,000 --> 00:24:35,400 You're just trying to see the problems of the other people You're just trying to see the problems of the other people 479 00:24:35,480 --> 00:24:38,040 and the bad sides of their speaking. and the bad sides of their speaking. 480 00:24:39,360 --> 00:24:41,080 -You know. -Demiş Shakespeare diyorsunuz. -You know. -You say Demiş Shakespeare. 481 00:24:41,160 --> 00:24:42,120 Gibi. Kind of. Like. Kind of. 482 00:24:42,840 --> 00:24:44,000 -Peki teşekkür ediyoruz. -Ben teşekkür ederim. -All thanks. -I thank you. 483 00:24:44,080 --> 00:24:47,240 -Var mı eklemek istediğiniz bir şey? -Herkese iyi eğlenceler. -Do you have something to add? -Have fun everybody. 484 00:24:47,440 --> 00:24:48,560 -Teşekkürler. -Sağ olun. Gidiyor musunuz? -Thank you. -Thanks. Are you going? 485 00:24:49,600 --> 00:24:51,200 -Ben de eğleneceğim. -Siz de eğlenin ya. -I will have fun too. -You have fun too. 486 00:24:51,280 --> 00:24:52,440 Teşekkür ederiz, sağ olun. Thank you, thank you. 487 00:24:53,080 --> 00:24:53,920 Şimdi . Now. 488 00:24:55,160 --> 00:24:56,160 Bizim bir arkadaşımız var. We have a friend. 489 00:24:57,320 --> 00:24:58,800 Öğretmen adayı kendisi. The teacher candidate himself. 490 00:24:59,040 --> 00:25:02,920 Biraz zor anlayan bir arkadaşa ders anlatmaya çalışacak. He will try to teach a lesson to a friend who has a little difficulty. 491 00:25:03,320 --> 00:25:06,640 Bakalım arkadaş nasıl bir arkadaşmış? Anlatabilecek mi, izleyelim. Let's see what kind of friend is that friend? Will he be able to tell, let's watch. 492 00:25:06,720 --> 00:25:07,640 Buyursunlar. Come along. 493 00:25:14,320 --> 00:25:15,240 Kardeş, şimdi bu Brother, now this 494 00:25:15,760 --> 00:25:18,800 ilkokul bitirme sınavı için tuttuğumuz özel hoca sensin değil mi? You are the private teacher we hired for the primary school leaving exam, right? 495 00:25:18,880 --> 00:25:20,960 Onu bir netleştirelim ki kafa karışıklığı olmasın. Let's make it clear so that there is no confusion. 496 00:25:21,040 --> 00:25:22,120 Evet, evet yanlışlık yok. Yes, yes there is no mistake. 497 00:25:22,240 --> 00:25:24,120 Ben üniversite öğrencisi olduğum için Because I am a university student 498 00:25:24,600 --> 00:25:26,360 harçlık biriktirmek babında to save money 499 00:25:26,440 --> 00:25:28,160 böyle küçük çocuklara özel ders veriyorum. I teach such small children private lessons. 500 00:25:29,080 --> 00:25:31,360 Eee? Nerede bakalım küçük Hayaticik? So? Where shall we see, little lifedy? 501 00:25:32,040 --> 00:25:33,040 Nerede sevimli bıdık? Where are we cute blade? 502 00:25:41,560 --> 00:25:43,400 -Nerede bıdık? -Bıdık burada canım. -Where were we? - Well, here dear. 503 00:25:43,840 --> 00:25:44,840 Allah! God! 504 00:25:46,800 --> 00:25:50,360 Ben ilkokul bitime sınavına çalıştırılacak denince When I say that I will be employed for the primary school end exam 505 00:25:50,960 --> 00:25:53,240 sevimli bir bıdık beklemiştim, bıyık çıktı. I expected a cute knife, a mustache came out. 506 00:25:54,520 --> 00:25:57,760 İnşallah siz de bana gıcık olmadınız, size bıdık dedim diye bay bıyık. I hope you were not annoyed with me either, because I said to you, Mr. 507 00:25:58,000 --> 00:26:00,000 Olduk lan! Çok gıcık olduk! We are! We are so annoyed! 508 00:26:00,320 --> 00:26:01,760 Hayati abi, vurayım mı? Vital brother, shall I shoot? 509 00:26:02,560 --> 00:26:03,760 Hayati abi bu beni vuracak. Life brother, this will hit me. 510 00:26:04,200 --> 00:26:05,840 Dur dur Kudret, acele etme. Stop stop Might, don't rush. 511 00:26:06,360 --> 00:26:07,120 Gel buraya. Come here. 512 00:26:07,680 --> 00:26:08,600 Bak İbrahimciğim. Look, Abraham. 513 00:26:09,200 --> 00:26:10,920 Seninle çok net konuşacağım. I will talk to you very clearly. 514 00:26:11,560 --> 00:26:12,440 Anladın mı? Did you understand? 515 00:26:12,760 --> 00:26:15,680 Şimdi ben senin yengene, Now I'm your aunt 516 00:26:16,440 --> 00:26:19,600 yani benim sevgilime köpekler gibi aşığım. I am in love with my lover like dogs. 517 00:26:19,720 --> 00:26:21,440 Ve ona evlenme teklifi ettim. And I proposed to her. 518 00:26:22,240 --> 00:26:25,200 Ve kendisi de benim gibi bu zeki adama, And this clever man himself, like me, 519 00:26:25,880 --> 00:26:30,040 "Sen daha ilkokulu bitirmemişsin cahilsin," dedi. Düşünebiliyor musun? “You haven't finished primary school yet, you're ignorant,” he said. Can you imagine? 520 00:26:30,160 --> 00:26:32,080 -Evlilik teklifimi reddetti. -Vah. - He refused my marriage proposal. Woe. 521 00:26:32,240 --> 00:26:36,160 35 yaşından beri birlikteyiz. 47 yaşındayım İbrahim. We have been together since the age of 35. I am 47 years old, İbrahim. 522 00:26:36,800 --> 00:26:38,840 Üç yıllık ilişkiyi nasıl bitireyim ben? How do I end a three-year relationship? 523 00:26:42,600 --> 00:26:44,240 Matematikten başlayacağız anlaşıldı. It turns out we will start with mathematics. 524 00:26:45,680 --> 00:26:49,000 Lan sen abime kinaye mi yapıyorsun? Hayati abi vuruyorum! Are you making a trope to my brother? I'm shooting vital brother! 525 00:26:49,400 --> 00:26:51,280 Dur oğlum dur. Vurma, acele etme. Stop boy. Stop. Don't hit, don't rush. 526 00:26:51,680 --> 00:26:52,680 -İbrahim? -Efendim abi? -Ibrahim? -Yes bro? 527 00:26:52,760 --> 00:26:54,400 Bana ilkokulu bitirteceksin, değil mi? You're going to finish me in primary school, right? 528 00:26:55,080 --> 00:26:56,680 Yani bunu başaracaksın, değil mi? So you will achieve this, right? 529 00:26:56,800 --> 00:26:59,320 Eğer bitirtemezsen Kudret seni vuracak. If you can't finish it, Kudret will shoot you. 530 00:27:01,520 --> 00:27:03,200 Zorunlu eğitim dedikleri bu olsa gerek. This must be what they call compulsory education. 531 00:27:04,680 --> 00:27:07,680 Bitirtiriz abi. İnşallah Allah'ın izniyle biter abi. Hallederiz. We'll finish it, brother. I hope it ends with the permission of Allah, brother. We handle it. 532 00:27:07,880 --> 00:27:10,080 -Hayati? Hayati? -Ah geldi. -Vital? Vital? -Ah it's here. 533 00:27:10,200 --> 00:27:11,080 Geldi bebeğim. It's here, baby. 534 00:27:11,640 --> 00:27:12,520 Hayati. Vital. 535 00:27:18,280 --> 00:27:19,440 Bana baksana Hayati. Look at me, Life. 536 00:27:21,960 --> 00:27:22,760 Canım. My dear. 537 00:27:23,120 --> 00:27:24,680 İlkokul hocan bu mu Hayati? Is this your primary school teacher, Hayati? 538 00:27:25,160 --> 00:27:26,480 -Evet canım evet. -Aferin. -Yes Dear Yes. -Well done. 539 00:27:26,560 --> 00:27:30,000 Sözümü dinledin ve buldun, değil mi? Bitireceksin ilkokulu, değil mi Hayati? You listened to my word and found it, right? You will finish primary school, isn't it Hayati? 540 00:27:30,960 --> 00:27:33,200 Ah benim aşkımın dibi, dibi. Oh the bottom, bottom of my love. 541 00:27:33,400 --> 00:27:34,560 Yalnız bana bak. Just look at me. 542 00:27:35,000 --> 00:27:38,840 Bana cahil dedin, buna çok kırıldım. Bu bir. You called me ignorant, I was so hurt by that. This is a. 543 00:27:39,680 --> 00:27:43,120 Ama seni geri alacağım, bu iki. But I'll get you back, these two. 544 00:27:43,920 --> 00:27:47,000 Ve bu iş burada bitmeyecek. Bu da beş. And this won't end there. This is five. 545 00:27:48,680 --> 00:27:51,000 Ya neden beni anlamak istemiyorsun Hayati? And why don't you want to understand me, Life? 546 00:27:51,080 --> 00:27:51,960 Yahu şuna bak. Look at that. 547 00:27:52,040 --> 00:27:53,520 Yahu ben seninle oturup Dude I sit with you 548 00:27:54,160 --> 00:27:58,000 Nilgün Potur edebiyatını saatlerce konuşmak istiyorum. I want to talk about Nilgün Potur's literature for hours. 549 00:27:58,080 --> 00:28:01,520 Bu entelektüel birikimi günlerce tartışmak istiyorum. I want to discuss this intellectual accumulation for days. 550 00:28:01,600 --> 00:28:03,360 Sen daha saymayı bilmiyorsun ya. You don't know how to count yet. 551 00:28:03,480 --> 00:28:05,200 Yenge, eğer sorun buysa, Aunt, if that's the problem 552 00:28:05,280 --> 00:28:08,360 Nilgün Potur edebiyatı üzerinde konuşacaksan saatlere gerek yok. If you're going to talk about Nilgün Potur's literature, hours are not needed. 553 00:28:08,960 --> 00:28:09,920 Saniyeler yeter. Seconds are enough. 554 00:28:10,240 --> 00:28:12,720 Yenge! Yenge, vurayım mı? Vurayım mı? Aunt! Aunt, shall I shoot? Shall I shoot? 555 00:28:12,800 --> 00:28:15,520 Yok yok Kudret. Şimdi sen sakin ol aslanım. No, no power. Now you calm down my lion. 556 00:28:15,800 --> 00:28:18,160 Sen önce bir şu güzel derslerini ver şu Hayati'ye, First, give these beautiful lessons to Hayati, 557 00:28:18,520 --> 00:28:20,040 Hayati bir işlerini tamamlasın, Complete a vital work, 558 00:28:20,120 --> 00:28:23,480 eğer ilkokulu bitirttiremezse çat diye vur bunu tamam mı Kudret? If he can't finish elementary school, shoot it up, okay Kudret? 559 00:28:23,560 --> 00:28:25,280 O ana kadar vurmayasın, beklersin. Do not hit until that moment, you wait. 560 00:28:25,400 --> 00:28:28,000 -Hadi göreyim seni. -Görüşürüz aşkım, görüşürüz. -Let me see you. See you my love, see you. 561 00:28:29,840 --> 00:28:32,920 Şunun alımına bak ya. Sen bakma, ben bakacağım. Look at the purchase. Do not look, I will. 562 00:28:33,760 --> 00:28:35,000 -Duydun değil mi? -Duydum. Didn't you hear? -I heard. 563 00:28:35,920 --> 00:28:37,240 İlkokulu bitireceğim değil mi? I'm going to finish primary school, right? 564 00:28:38,200 --> 00:28:39,400 Ne kadar zamanda hazırlanırız? How long will we prepare? 565 00:28:39,800 --> 00:28:42,400 Hiç merak etmeyin efendim. On aya bitiririz. Don't worry, sir. We'll finish ten months. 566 00:28:42,520 --> 00:28:45,200 Onaylamıyorum. Yıllarca bekleyemem ben. I do not approve. I cannot wait for years. 567 00:28:45,560 --> 00:28:47,240 Bir saatin var, anladın mı? You have a watch, get it? 568 00:28:47,680 --> 00:28:51,720 Bir saat sonra ilkokulu bitirme sınavı olacak, hadi başlayalım. There will be a primary school graduation exam in an hour, so let's get started. 569 00:28:52,480 --> 00:28:53,400 Ama yani... But so ... 570 00:28:54,080 --> 00:28:56,400 Şimdi Hayati Bey, bu aylar süren bir eğitim. Now Hayati Bey, this is a training that lasts for months. 571 00:28:56,680 --> 00:28:59,320 Yani ben on ayı bir saate nasıl sıkıştırayım? So how do I squeeze ten months into one hour? 572 00:28:59,640 --> 00:29:03,720 Peki çocuklar, biz şarjöre bir mermiyi nasıl sığdırıyoruz? So guys, how do we fit a bullet in a magazine? 573 00:29:05,240 --> 00:29:06,760 Matematikle başlıyoruz. Evet. We start with math. Yes. 574 00:29:07,320 --> 00:29:08,720 Matematikle başlıyoruz. Çok güzel. We start with math. It's beautiful. 575 00:29:09,120 --> 00:29:09,920 Şimdi... Now... 576 00:29:11,320 --> 00:29:12,120 Peki. Well. 577 00:29:13,480 --> 00:29:15,120 Şimdi Ali'nin Ali's now 578 00:29:16,440 --> 00:29:19,200 10 tane elması var. He has 10 apples. 579 00:29:19,560 --> 00:29:26,040 Tamam mı? Bu 10 tane elmasının efendim iki tanesini satmış. Okay? Of these 10 apples, my master sold two of them. 580 00:29:26,440 --> 00:29:28,760 Üç tanesini de bir arkadaşına vermiş. He gave all three of them to a friend. 581 00:29:29,080 --> 00:29:33,360 Ali'nin tezgahında yeniden, yeniden 10 tane elması olması için To have 10 apples on Ali's counter again, 582 00:29:33,480 --> 00:29:36,400 -Ali'nin ne yapması lazım? -Bize haraç vermesi lazım. - What should Ali do? - He should pay tribute to us. 583 00:29:40,840 --> 00:29:42,560 Şimdi bakın, bu Ali. Now look, this is Ali. 584 00:29:42,640 --> 00:29:44,680 Yahu hadi, hadi. Beni bırak ya. Come on, come on. Just leave me. 585 00:29:44,760 --> 00:29:46,880 -Lütfen zor durumdayım. -Öyle mi? Peki bir şey... -Please I'm in a difficult situation. -Is that so? Well something ... 586 00:29:47,680 --> 00:29:51,600 Bölmüşken bir şey sorabilir miyim? Bu mafya babasının kuaförü kim ya? Can I ask something while interrupted? Who is this mob boss's hairdresser? 587 00:29:53,320 --> 00:29:55,600 Kuaförle ilgili değil bu. Baş üstü yatıyorum. It's not about the hairdresser. I lie on my head. 588 00:29:58,080 --> 00:29:59,720 Şimdi bu Ali. Valla. Now this is Ali. Well. 589 00:30:00,160 --> 00:30:01,600 Bu da Ali'nin tezgahı. This is Ali's bench. 590 00:30:02,120 --> 00:30:03,520 İşte böyle zile falan basıyor. That's how it presses the bell or something. 591 00:30:04,440 --> 00:30:06,920 Ama o gün elma satası gelmiş. On tane elması var. But that day apple seller came. He has ten apples. 592 00:30:07,640 --> 00:30:11,360 İki tanesini sattı. Üç tanesini de arkadaşına verdi. He sold two of them. He gave all three of them to his friend. 593 00:30:11,720 --> 00:30:14,520 Ali'nin tezgahına yeniden 10 tane elma olabilmesi için ne yapması lazım? What should Ali have to do to have 10 apples on his counter again? 594 00:30:14,600 --> 00:30:15,600 Ona nasıl yardım ederiz? How can we help him? 595 00:30:16,320 --> 00:30:17,840 Ali'nin güvenliğini sağlarız. We ensure Ali's safety. 596 00:30:19,200 --> 00:30:21,360 Güvendiği bırakın efendim. Güvenliği bırakın. Leave what he trusts, sir. Let go of security. 597 00:30:21,800 --> 00:30:23,080 Bu çocuk salak işte. This kid is an idiot. 598 00:30:24,960 --> 00:30:28,440 Tutturmuş ille de, ille de on tane elma olacak diye. Not necessarily, just because there will be ten apples. 599 00:30:28,920 --> 00:30:30,200 Beşi gitmiş. İki tanesini de satmış. Five of them are gone. He sold both of them. 600 00:30:30,280 --> 00:30:32,920 Üçünü de ne gerek varsa hayrına arkadaşına vermiş. He gave all three of them to his friend for his good. 601 00:30:33,440 --> 00:30:36,320 Yani iki artı üç, beş. On vardı, beşi gitti. So two plus three is five. There were ten, five were gone. 602 00:30:36,400 --> 00:30:37,440 Elde ne kaldı? What's left? 603 00:30:38,640 --> 00:30:41,040 -Silah kaldı. -Silahı bırakalım ama şimdi. -The gun remained. Let's drop the gun, but now. 604 00:30:41,160 --> 00:30:43,560 Silahı bırakalım yani. İki artı üç diyorum. So let's drop the gun. I say two plus three. 605 00:30:43,680 --> 00:30:47,040 Ondan beş çıktı ve onun yarısı. Onu ikiye bölersek ne çıkar? It turned out five and half of it. What happens if we divide it in half? 606 00:30:47,680 --> 00:30:49,080 -Kan çıkar. -Ne kanı? Blood comes out. -What blood? 607 00:30:49,640 --> 00:30:50,880 Ali'yi ikiye böldük ya. We divided Ali in two. 608 00:30:51,520 --> 00:30:54,400 Ali'yi ikiye bölmüyoruz efendim. Bu Ali'nin bir problemi var işte. Sir, we do not divide Ali into two. This Ali has a problem here. 609 00:30:54,520 --> 00:30:56,240 Dertli çocuk. Yani sıkıntısı var bunun. Heartbroken child. So there is a problem. 610 00:30:59,280 --> 00:31:00,560 O zaman dertli oynasın. Then let him play badly. 611 00:31:01,360 --> 00:31:04,120 Derdini görelim yani şimdi. Elmayı satamıyor. Let's see your problem now. He cannot sell the apple. 612 00:31:05,360 --> 00:31:07,200 -Kaybettiği elmalar var, değil mi? -Evet. There are apples lost, right? -Yes. 613 00:31:07,280 --> 00:31:09,480 Şimdi o zaman o sıkıntıyı bir görelim Ali'den. Now let's see that trouble from Ali. 614 00:31:09,760 --> 00:31:12,480 -Oğlum, beni niye bulaştırıyorsun? -O bize inandırıcı bir şekilde geçsin. Why are you getting me infected? -Let it pass to us convincingly. 615 00:31:15,160 --> 00:31:16,080 Ya. Ya. 616 00:31:18,840 --> 00:31:19,960 Off. Off. 617 00:31:21,160 --> 00:31:22,040 Batar bu. This will sink. 618 00:31:24,200 --> 00:31:25,720 "Elmam da elmam" de. Satamıyorum ben-- Say "my apple is my apple". I can't sell I-- 619 00:31:25,800 --> 00:31:28,520 Elmam da elmam. Satamıyorum satamıyorum. Elmam. My apple is also my apple. I cannot sell, I cannot sell. My apple. 620 00:31:30,240 --> 00:31:31,960 -Nasıl? Oldu mu? -Evet, fena değil. -How? Is it OK? -Yeah, not bad. 621 00:31:32,040 --> 00:31:33,600 Hah işte tuttu. Obsesif çocuk ya. Hah just kept it. Obsessive boy. 622 00:31:33,680 --> 00:31:37,080 Tutturmuş on tane elma illa tezgahta duracak diye. Şerefsiz bu. Just because ten apples are pinned to stand on the counter. This is dishonest. 623 00:31:39,200 --> 00:31:40,040 Çocuk bu. This is the boy. 624 00:31:42,160 --> 00:31:45,160 Şimdi burada on elma olabilmesi için Ali'nin problemini nasıl çözeriz? How do we solve Ali's problem so that there are ten apples here now? 625 00:31:45,280 --> 00:31:46,160 Elmam da elmam-- My apple is also my apple-- 626 00:31:49,200 --> 00:31:52,560 Evet, Ali'nin problemini çözdük. Nasıl? Yes, we solved Ali's problem. How? 627 00:31:52,640 --> 00:31:53,480 Götürün. Take it away. 628 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 Evet. İlk defa böyle bir şey oluyor ya. Yes. This is the first time something like this happens. 629 00:32:02,200 --> 00:32:03,440 Problem çözüldü. Problem is solved. 630 00:32:04,560 --> 00:32:05,760 Teknik olarak çözüldü valla. Technically solved. 631 00:32:06,720 --> 00:32:07,760 Niye böyle oldu ya? Why did that happen? 632 00:32:08,200 --> 00:32:10,960 Ben harçlığım çıksın diye gelmiştim buraya. I came here to get my pocket money. 633 00:32:11,240 --> 00:32:13,880 Cenazem çıkacak yani. Niye böyle oldu şimdi? My funeral will come out. Why is that now? 634 00:32:14,200 --> 00:32:17,200 Oğlum, sen de çok zor soruyorsun. Biraz kolaydan başla. Boy, you are asking very hard too. Start a little easy. 635 00:32:17,480 --> 00:32:19,200 Sanki sana Navier Stokes denkleminin As if the Navier Stokes equation 636 00:32:19,280 --> 00:32:22,480 akışkan ivmesinin nominer değerlerini sorduk. Hayret bir şey ya. We asked the nominer values ​​of fluid acceleration. What a surprise. 637 00:32:22,760 --> 00:32:24,240 Mevsimlerden falan başla oğlum. Start with the seasons, boy. 638 00:32:26,680 --> 00:32:28,160 Bahadır sen çok şey biliyorsun. Bahadır you know a lot. 639 00:32:29,600 --> 00:32:30,640 Kusura bakma baba. Sorry dad. 640 00:32:30,720 --> 00:32:33,600 Geçen televizyonda belgesel açıktı da kulağıma yer etmiş. Affedersin. The documentary was open on the last TV, and it got into my ears. Excuse me 641 00:32:34,480 --> 00:32:37,680 Hah. Fen Bilgisi. Fen Bilgisi'ne geçelim. Hah. Science. Let's move on to Science. 642 00:32:37,760 --> 00:32:39,320 -Fen Bilgisi, geçelim. -Güzel, Fen Bilgisi. - Science Information, let's move on. -Good, Science. 643 00:32:39,400 --> 00:32:44,240 Mevsimler evet. Mevsimler nasıl oluşur Hayati Bey? Seasons, yes. How are the seasons formed, Hayati Bey? 644 00:32:44,680 --> 00:32:52,440 Dünya kendi etrafında ve güneşin etrafında döner. The earth revolves around itself and around the sun. 645 00:32:53,600 --> 00:32:56,040 Dünya güneşin etrafında kaç günde döner? How many days does the earth revolve around the sun? 646 00:32:56,520 --> 00:32:57,520 Sekiz olsun. Get eight. 647 00:32:57,840 --> 00:32:59,280 Ama yani bu böyle bir şey değil. But this is not such a thing. 648 00:32:59,360 --> 00:33:02,280 Öyle kafamıza göre, sorulunca dünya güneşin etrafında kaç günde döner diye, When asked how many days the world revolves around the sun, 649 00:33:02,360 --> 00:33:03,560 öyle sekiz diye atılmaz efendim. It's not just eight, sir. 650 00:33:03,640 --> 00:33:05,640 Burada bilim diye bir şey var. Böyle olmaz yani. There is such a thing as science here. Not like that. 651 00:33:06,040 --> 00:33:07,920 Sen alttan alttan sinirleniyorsun. You are getting angry from below. 652 00:33:08,520 --> 00:33:09,840 Sinir yapıyorsun. You are nervous. 653 00:33:10,120 --> 00:33:11,760 -Hayati abi vurayım mı? -Vurma, vurma dur. - Dear brother, shall I shoot? -Don't hitting, stop hitting. 654 00:33:11,840 --> 00:33:14,160 Bir dur, vurmayın. Efendim söyleyin ya, çok basit. Stop, don't shoot. Tell me sir, it's simple. 655 00:33:14,240 --> 00:33:15,320 Dünya güneşin etrafında... The earth is around the sun ... 656 00:33:15,400 --> 00:33:16,680 Üç yüz... Three hundred... 657 00:33:16,760 --> 00:33:17,880 Üç yüz çok. Yüz olsun. Three hundred too. Get a face. 658 00:33:19,480 --> 00:33:22,840 Ama doğanın dengesiyle böyle pazarlık edilemez ki efendim. But with the balance of nature, it cannot be negotiated like that, sir. 659 00:33:22,920 --> 00:33:25,200 Pazarlık sünnettir. Pazarlık yapalım gel. Circumcision is negotiable. Let's bargain, come. 660 00:33:25,600 --> 00:33:26,760 -Nasıl ya? -Ha? How the hell? -Ha? 661 00:33:26,840 --> 00:33:28,560 -Nasıl? -Yüz on olsun. -How? - Ten hundred. 662 00:33:29,040 --> 00:33:31,040 -Ha? Yüz on olsun. -Üç yüz altmış beş gün, son. -Ha? One hundred and ten. -Three hundred and sixty-five days, the end. 663 00:33:31,800 --> 00:33:35,320 Yüz otuz olsun. Altı saat de koydum üstüne, hadi. One hundred and thirty. I put it on for six hours, come on. 664 00:33:35,480 --> 00:33:36,960 Bize gelişi 365 efendim. Coming to us 365, sir. 665 00:33:37,440 --> 00:33:39,680 -Ne istiyorsun? Ne olsun? -365 yapalım şunu bağlayalım. -What do you want? Whatever Let's do 365, let's connect that. 666 00:33:39,760 --> 00:33:41,520 Yok, yok. 140 olsun. No no. Let it be 140. 667 00:33:41,600 --> 00:33:42,920 Allah kahretsin, 150 olsun madem. Damn it, if it's 150. 668 00:33:43,000 --> 00:33:45,480 Tamam 150 olsun. Tamam bitti. Oh be. OK, get 150. Okay it s done. Finally. 669 00:33:45,880 --> 00:33:47,800 Ulan bu Fen Bilgisi'ni çözdüm ha. I solved this Science Knowledge, huh. 670 00:33:49,360 --> 00:33:52,440 Çözersin abi. Eli silah tutan adamsın sonuçta. You can solve it, brother. You are the man with a gun, after all. 671 00:33:52,560 --> 00:33:55,360 Hah! Tutmak evet. Tutulmalar. Tamam çok güzel. Hah! Yes to keep. Eclipses. Ok, very good. 672 00:33:55,440 --> 00:33:56,880 Misal. Ay tutulması. Example. Lunar eclipse. 673 00:33:57,280 --> 00:33:58,520 Hayati Bey, ay nasıl tutulur? Hayati Bey, how is the moon kept? 674 00:33:59,040 --> 00:34:01,040 Ay o kadar uzaktan nasıl tutulsun oğlum? How should the moon be kept from that far, son? 675 00:34:01,760 --> 00:34:04,960 Efendim, öyle demek istemedim yani. Işığının kesilmesi anlamında. Sir, I didn't mean it that way. In the sense that his light is cut off. 676 00:34:05,840 --> 00:34:09,080 Misal. Yeter Hanım sizin ışığınız. Size ışık saçıyor. Güneşiniz. Example. Enough Lady, your light. It shines light on you. Your sun. 677 00:34:09,520 --> 00:34:10,920 Araya Bahadır girerse ne olur? What happens if Bahadır intervenes? 678 00:34:11,679 --> 00:34:13,199 Keşke bu örneği vermeseydin. I wish you hadn't given this example. 679 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 Araya biri girerse cinayet olur. If anyone intervenes, it will be murder. 680 00:34:18,520 --> 00:34:19,720 Zaten çok şey biliyordu. He already knew a lot. 681 00:34:20,120 --> 00:34:22,880 Hayati Bey, arkadaş öldürmek doğru bir şey değil. Hayati Bey, killing friends is not a right thing. 682 00:34:23,000 --> 00:34:25,960 Arkadaşlarımızı öldürmüyoruz. Tamam mı? We do not kill our friends. Okay? 683 00:34:26,040 --> 00:34:28,560 Bana ne, bana ne öldüreceğim, öldüreceğim. Bana ne. What will I kill me, what will I kill me, I will kill. What to me 684 00:34:29,000 --> 00:34:31,800 Allah Allah. Bana bak, özgüvenimi kaybettim. Gee. Look at me, I've lost my self-esteem. 685 00:34:31,920 --> 00:34:34,600 Bana bir soru sor, eğer bilemezsem seni öldüreceğim. Ask me a question, if I don't know I'll kill you. 686 00:34:35,040 --> 00:34:36,240 Lütfen ama lütfen. Please, please. 687 00:34:37,080 --> 00:34:37,880 İki kere iki. Twice two. 688 00:34:38,360 --> 00:34:40,080 Altı. Doğru mu? Six. Is it correct? 689 00:34:41,040 --> 00:34:41,880 Doğru. True. 690 00:34:43,159 --> 00:34:44,879 Vallahi doğru. Bravo, çok güzel. Vallahi is correct. Bravo, very good. 691 00:34:45,000 --> 00:34:45,840 Güzel, özgüvenim yerine geldi. Well, my self-confidence has been restored. 692 00:34:45,920 --> 00:34:47,840 Kardeşim ya ben borcumu ödedim diyorum ya. I say, my brother, I paid my debt. 693 00:34:47,920 --> 00:34:49,160 -Baba. -Allah Allah. -Father. -Gee. 694 00:34:49,400 --> 00:34:51,840 Baba, Tekstilci Çetin'i getirdik. Bize borcunu ödemiyor. Father, we brought Textileist Çetin. He doesn't pay us his debt. 695 00:34:51,920 --> 00:34:52,880 Ne yapalım? What shall we do? 696 00:34:53,199 --> 00:34:55,159 Hayati abi. Saygılar abi. Vital brother. Regards brother. 697 00:34:55,400 --> 00:34:58,400 Abi, ben her ay sana iki bin lira ödüyorum. Brother, I pay you two thousand liras every month. 698 00:34:58,480 --> 00:35:00,960 Geçen aydan da iki bin lira borcum vardı. I had two thousand lira debt from last month. 699 00:35:01,040 --> 00:35:03,240 Ben sana dört bin lirayı ödedim abi. I paid you four thousand liras, brother. 700 00:35:03,640 --> 00:35:05,880 Yani iki kere iki eşittir dört. So two times two equals four. 701 00:35:06,680 --> 00:35:07,560 Altı. Six. 702 00:35:10,480 --> 00:35:11,400 Aldım ben... I bought ... 703 00:35:11,480 --> 00:35:13,480 Ben dolaylı yoldan katil oldum ya. I was an indirect murderer. 704 00:35:14,040 --> 00:35:14,960 Of ya. Oh yeah 705 00:35:15,040 --> 00:35:16,480 -Bana bak İbrahim. -Bakıyorum. -Look at me, Ibrahim. -I'm looking. 706 00:35:17,000 --> 00:35:18,960 Yavaş yavaş işkillenmeye başlıyorum. I am slowly starting to get worried. 707 00:35:19,480 --> 00:35:22,960 Oğlum, yoksa sen bana bir şey öğretmiyor musun lan? Ha? Boy, don't you teach me anything? Ha? 708 00:35:23,280 --> 00:35:26,760 Yoksa seni de mi vuralım? Seni de mi vuracağız oğlum, söyle? Or shall we shoot you too? Are we going to shoot you too son, tell me? 709 00:35:26,840 --> 00:35:29,680 Ben, ben. Ben vurayım. Öğretmeni ben vurayım. Ben vurayım. Me me. I shoot. I'll shoot the teacher. I shoot. 710 00:35:29,760 --> 00:35:31,760 Hayır vurmayacağız. Bir saniye durun, vurmayın. No, we won't. Hold on for a second, don't hit. 711 00:35:32,240 --> 00:35:33,800 Hayati Bey, şimdi bakın. Hayati Bey, look now. 712 00:35:33,880 --> 00:35:35,600 Siz her şeyi bilmek zorunda değilsiniz ki. You don't have to know everything. 713 00:35:35,880 --> 00:35:38,760 Yani, gizli bir yeteneğiniz olabilir. Özel bir ilgi alanınız olabilir. So, you may have a hidden talent. You may have a special interest. 714 00:35:38,840 --> 00:35:41,000 Bunu ortaya çıkaralım. Yeter Hanım'ı öyle de etkileyebilirsiniz. Let's reveal this. You can also impress Mrs. Yeter. 715 00:35:41,080 --> 00:35:42,600 -Nasıl yani? -Yani... -How so? -So... 716 00:35:43,640 --> 00:35:44,680 -Müzik mesela. -Müzik. -Music, for example. -Music. 717 00:35:44,760 --> 00:35:47,000 Müzik kulağınız vardır belki sizin. Müzikten anlıyorsunuzdur ha. Maybe you have an ear for music. You know music? 718 00:35:47,720 --> 00:35:50,040 Bana bir Do verin bakayım. Do! Give me a Do let me see. Do! 719 00:35:50,360 --> 00:35:51,600 Aaa... Oh ... 720 00:35:51,680 --> 00:35:53,200 Tamam al, geri al. Do değil çünkü. All right, take it back. Do not because. 721 00:35:53,280 --> 00:35:55,080 Nasıl değil lan? Bayağı Do. How the hell? Pretty Do. 722 00:35:55,240 --> 00:35:57,760 -Do! -Hah, bak bu Do. Sen doğru yapıyorsun. -Do! -Hah, look at this Do. You are doing it right. 723 00:35:57,840 --> 00:35:59,160 Senin müzik kulağın var. Onun yok. You have an ear for music. He doesn't. 724 00:36:00,240 --> 00:36:01,760 Keşke bu örneği vermeseydin. I wish you hadn't given this example. 725 00:36:03,640 --> 00:36:06,040 -Getir kulağını. -Hayır, hayır. Yeter ama artık. Bring your ear. -No no. Enough but now. 726 00:36:06,400 --> 00:36:08,400 Her örneği böyle doğrudan algılamayın lütfen. Please do not perceive every example directly. 727 00:36:09,480 --> 00:36:10,320 Tamam ya. OK. 728 00:36:10,400 --> 00:36:12,240 Bakın ben size hiçbir şey öğretemeyeceğim, anlaşıldı. Look, I can't teach you anything, it's understood. 729 00:36:12,320 --> 00:36:13,520 Gizli bir yeteneğiniz de yokmuş. You didn't have any hidden talent either. 730 00:36:14,200 --> 00:36:15,880 Vurun gitsin beni madem. Ne yapalım. Vurun. If you shoot me. What shall we do. Shoot. 731 00:36:16,760 --> 00:36:18,520 Ay stresten mideme sancı girdi. Months, my stomach was in pain from stress. 732 00:36:19,160 --> 00:36:20,160 Mide orada değil ki. The stomach is not there. 733 00:36:21,080 --> 00:36:22,840 Mide orada değil mide. Mide şurada. The stomach is not there, the stomach. There's the stomach. 734 00:36:22,920 --> 00:36:25,760 Şurada kapakçığı var. Buradan böyle yayılır mide. There's a valve here. That's how the stomach spreads from here. 735 00:36:25,840 --> 00:36:27,680 -Abi dalak değil mi orası ya? -Olur mu oğlum? -Brother, isn't there a spleen? Is there, son? 736 00:36:27,760 --> 00:36:29,680 Dalak biraz daha böyle. Sağ tarafta. The spleen is a little more like that. On the right side. 737 00:36:29,760 --> 00:36:32,080 Hani dalağım şişti dersin ya? O şekilde. Do you think my spleen is swollen? Like that. 738 00:36:32,200 --> 00:36:35,640 Zaten hemen bu midenin altından başlayan şu kaburganın The rib that starts just below this stomach 739 00:36:35,720 --> 00:36:37,640 şöyle altına doğru ciğerler gelir. The lungs come under as follows. 740 00:36:37,720 --> 00:36:41,200 O ciğerlerin hemen altında da ince bir zar vardır. Diyafram zarı. There is a thin membrane just below those lungs. Diaphragm membrane. 741 00:36:41,480 --> 00:36:43,640 Zaten bu alt tarafta da pankreas vardır. There is already a pancreas on this lower side. 742 00:36:44,040 --> 00:36:47,960 Şimdi senin miden burada olsaydı o aorta baskı yapardı. Now if your stomach was here it would put pressure on that aorta. 743 00:36:48,440 --> 00:36:53,040 Tabii tabii. Artoyel ya da o granisün lezyonları olur. Of course, of course. There are lesions of the arterial or that granis. 744 00:36:57,280 --> 00:36:59,120 Hayati Bey, siz biyoloji biliyorsunuz. Hayati Bey, you know biology. 745 00:36:59,640 --> 00:37:00,560 Fakat nasıl? But how? 746 00:37:01,240 --> 00:37:04,920 Ben sabaha kadar adam bıçaklıyorum. Bıçağı sokacağın yeri bileceksin. I'm stabbing a man until morning. You will know where to insert the knife. 747 00:37:14,280 --> 00:37:16,560 Hayati Bey, gördüğüm en ürkütücü insansınız Hayati Bey, you are the scariest person I have ever seen 748 00:37:16,640 --> 00:37:18,880 ama probleminiz çözüldüğü için mutluyum. but I am happy that your problem is solved. 749 00:37:18,960 --> 00:37:20,840 -Nasıl? -Yeter Hanım bu özelliğinizi bilirse -How? -If Mrs.Yeter knows this feature of you 750 00:37:20,920 --> 00:37:21,800 size hayran kalır. it will amaze you. 751 00:37:22,160 --> 00:37:23,600 -Ciddi mi söylüyorsun ya? -Tabii ki. - Are you talking seriously? -Of course. 752 00:37:23,680 --> 00:37:24,720 Hayati? Vital? 753 00:37:26,200 --> 00:37:28,160 -Zamanlaması çok iyi kadının ya. -Hayati? -The woman has a very good timing. -Vital? 754 00:37:28,920 --> 00:37:31,440 Nasıl geçti okul? Mezun oluyor musun ilkokuldan? How was the school? Are you graduating from primary school? 755 00:37:31,560 --> 00:37:34,040 Yenge düzelmiş ya. Böyle geliyordu, artık böyle geliyor. Aunt is all right. It sounded like this, now it feels like this. 756 00:37:34,440 --> 00:37:37,080 Senin çenen fazla uzamasın çocuk. Kudret, hazırsın değil mi? Don't get your chin too long, kid. Power, you're ready right? 757 00:37:37,160 --> 00:37:38,000 -Aşkım. -Evet Hayati? -My love. -Yes Vital? 758 00:37:38,080 --> 00:37:39,720 -Bak ben sana ne söyleyeceğim. -Söyle. -Look what I'll tell you. Tell me. 759 00:37:40,200 --> 00:37:41,560 -Şimdi bu böbrekler... -Evet? -Now these kidneys ... -Yes? 760 00:37:41,640 --> 00:37:46,600 Kandaki pH, proton ve bikarbonatın derişimini sağlarlar. They provide the concentration of pH, proton and bicarbonate in the blood. 761 00:37:46,680 --> 00:37:49,360 Ve bunların hepsini de küçük bir aralıkta tutarlar. And they keep all of them in a small range. 762 00:37:49,440 --> 00:37:54,640 Ve bunu aynı zamanda akciğerlerle beraber eşgüdümlü olarak yaparlar. And they do this in coordination with the lungs at the same time. 763 00:37:55,360 --> 00:37:57,160 -Ne güdümlü? -Eşgüdümlü. -What is it guided? Coordinated. 764 00:37:57,880 --> 00:37:59,720 -Ay ne güdümlü? -Eşgüdümlü. - What is the moon guided? Coordinated. 765 00:37:59,800 --> 00:38:01,360 -Bir daha söyle. -Eşgüdümlü. -Say it again. Coordinated. 766 00:38:01,480 --> 00:38:02,560 Allah'ım ya Rabbim. My God, my Lord. 767 00:38:03,080 --> 00:38:05,120 Sen bunu öğrendiysen her şeyi öğrenmişsindir be. If you learned this, you learned everything. 768 00:38:05,320 --> 00:38:06,680 Eşgüdüm mü diyorsun sen? Do you call it coordination? 769 00:38:07,440 --> 00:38:09,280 Aferin öğretmen. Hadi gidelim Hayati. Well done teacher. Let's go, Life. 770 00:38:09,600 --> 00:38:10,960 Bence evlenelim. Geç bile kaldık. I think let's get married. We are even late. 771 00:38:11,280 --> 00:38:13,760 -Haklı çıktın, yaşayacaksın. -Allah'ım şükürler olsun. -You got it right, you will live. - Thank God. 772 00:38:13,840 --> 00:38:16,200 Gel aşkım gel. Bu sevda burada bitmez. Come my love come. This love does not end here. 773 00:38:16,280 --> 00:38:18,800 -Bebeğim, bitmez. Bak ben sana söyleyeyim. -Söyle aşkım. Baby, it doesn't end. Look, I'll tell you. -Tell me my love. 774 00:38:18,920 --> 00:38:20,440 İki kere iki altı. Twice two six. 775 00:38:23,040 --> 00:38:23,880 Ne? What? 776 00:38:24,480 --> 00:38:26,240 Keşke o örneği hiç vermeseydin. I wish you never gave that example. 777 00:38:37,000 --> 00:38:40,560 Evet efendim, teşekkür ediyoruz. Bu yemek yarışmaları var. Yes sir, thank you. These are cooking contests. 778 00:38:40,640 --> 00:38:41,800 Biliyorsunuzdur belki. Maybe you know. 779 00:38:42,840 --> 00:38:46,560 Şimdi bizim bir yarışmamız olacak. Bakalım kimler yarışıyor. Now we will have a competition. Let's see who's racing. 780 00:38:47,360 --> 00:38:49,320 Kimlerle beraber yarışıyor. He competes with whom. 781 00:38:49,400 --> 00:38:53,480 Nasıl geçecek bu yemek yarışma programı, izleyip görelim efendim. Let's watch and see how this cooking game will go, sir. 782 00:39:05,640 --> 00:39:10,720 Evet. Kaynanaların, gelinleri yarışmayı kazansın diye yemekleri gömdüğü Yes. Where mother-in-law buried meals so that their bride could win the contest 783 00:39:10,960 --> 00:39:13,840 ve çatır çatır kul hakkı yediği yarışmamız and our contest crackling 784 00:39:14,160 --> 00:39:16,600 Kaynanalar Yemekte'ye hoş geldiniz. Welcome to Mother-in-law's at Dinner. 785 00:39:21,000 --> 00:39:23,880 Evet bu akşam Naime ve gelini Çiçek'in evindeyiz. Yes, we are at Naime and her bride Çiçek's house tonight. 786 00:39:24,400 --> 00:39:25,600 Naime, ne söyleyeceksin? Naime, what are you going to say? 787 00:39:26,560 --> 00:39:28,640 -Ayağa kalkayım mı? -Tabii, buyurun. - Shall I stand up? -Sure, come on. 788 00:39:28,720 --> 00:39:31,560 Öncelikle hoş geldiniz evimize. First of all, welcome to our home. 789 00:39:32,920 --> 00:39:36,720 Dört gündür yemek kisvesi altında çektiğimiz acılardan sonra After four days of suffering under the guise of food 790 00:39:36,800 --> 00:39:40,280 bugün en sonunda ziyafet çekebileceğiz Fikri Bey. Fikri, we will finally have a feast today. 791 00:39:40,760 --> 00:39:43,320 -Ona inanıyorum. -Dakika bir, gömme bir. -I believe him. -A minute, recessed one. 792 00:39:45,000 --> 00:39:48,280 Evet, demek siz yemekleri beğenmediniz. O zaman şöyle yapalım. Yes, you don't like the food. Then let's do it in that way. 793 00:39:49,040 --> 00:39:51,440 En son Özge Hanım geliniyle bir yemek yapmıştı. Lastly, Mrs. Özge had a dinner with her bride. 794 00:39:51,760 --> 00:39:53,080 Onunla ilgili ne söylersiniz? What would you say about him? 795 00:39:53,560 --> 00:39:56,160 Valla dünyada bir kıtlık olmadığı sürece Well unless there's a famine in the world 796 00:39:57,080 --> 00:39:59,480 yani dünyada kalan son yemekler olmadığı sürece So unless it's the last food left in the world 797 00:39:59,560 --> 00:40:02,440 o yediğimiz şeyleri yemek... Benim içim hiç almıyor! eating those things we eat ... I don't drink anything! 798 00:40:02,920 --> 00:40:03,760 Yok. No. 799 00:40:04,320 --> 00:40:05,280 Fikri Bey. Mr. Fikri. 800 00:40:05,720 --> 00:40:10,920 Kendisi hayatında ilk defa şatobiryan yediği için garipsemiş olabilir. He may have been strange because he ate a chateau for the first time in his life. 801 00:40:11,000 --> 00:40:12,760 -Çok normal. -Ya Özge Hanım, -Very normal. -You Mrs. Özge, 802 00:40:12,840 --> 00:40:14,680 sen hayatında şatobiryan gördün mü? Have you seen a chateau in your life? 803 00:40:15,040 --> 00:40:17,520 Siirt büryanı bize şatobiryan diye kakalamaya kalktı. Siirt büryan tried to poop us as chatobirian. 804 00:40:18,560 --> 00:40:20,240 Bütün Türkiye gördü ama. Turkey, but all he saw. 805 00:40:20,320 --> 00:40:25,080 Şimdi bayan, benim gelinim Fransız mutfağına çok hakim. Now lady, my bride has a good command of French cuisine. 806 00:40:25,160 --> 00:40:26,960 -Anlatabiliyor muyum? -Fransız mutfağı mı? -Know what I mean? -French cuisine? 807 00:40:27,040 --> 00:40:30,560 Senin gelininin mutfağa Fransız'dı. Kusura bakma Özge Hanım ama. Your bride was French to the kitchen. I'm sorry, Mrs. Özge. 808 00:40:31,000 --> 00:40:33,720 Valla ben dün gece üç kere midemi yıkattım, biliyor musunuz? Well, last night I washed my stomach three times, you know? 809 00:40:34,160 --> 00:40:34,960 Tabii. Of course. 810 00:40:35,400 --> 00:40:38,280 Valla Fikri Beycim, ben burada konuya bir giriş yapmak istiyorum. Well, Fikri Beycim, I want to make an introduction to the subject here. 811 00:40:38,760 --> 00:40:44,320 Ben şahsen kendi adıma yediğim o şatobiryanı inanılmaz beğendim. I personally liked that chateau that I ate for myself. 812 00:40:44,440 --> 00:40:47,200 Şato bir yanaydı, program bir yanaydı. The castle was one side, the program was one side. 813 00:40:49,600 --> 00:40:52,120 Nüktelerimle geldim. Nüktelerimle masadayım. I came with my wit. I'm at the table with my wit. 814 00:40:52,200 --> 00:40:53,600 Ama bir verdiniz Yeter Hanım. But you gave it, Mrs. Yeter. 815 00:40:53,680 --> 00:40:56,960 Valla çok beğendim diye fazla puan mı vermem gerekiyor? Do I have to give more points because I liked it very much? 816 00:40:57,080 --> 00:40:58,640 Evet, format bu. Yes, that's the format. 817 00:40:59,200 --> 00:41:01,520 Benim gelinime de bir puan verdi, Fikri Bey. He gave a score to my bride, Fikri. 818 00:41:01,600 --> 00:41:04,840 Halbuki benim gelinim çok güzel hünkar bayıldı yaptı. However, my bride was so beautiful, the sultan fainted. 819 00:41:04,920 --> 00:41:07,000 Yok sadrazam kıyıldı. No grand vizier was killed. 820 00:41:10,840 --> 00:41:14,520 Efendim Fikri Bey, ben tekrar rahatsızlığımı dile getireceğim. Sir Fikri Bey, I will express my discomfort again. 821 00:41:14,800 --> 00:41:18,360 Önce yemeklerin isimlerini doğru söyleyelim, Let's say the names of the dishes first, 822 00:41:18,440 --> 00:41:21,400 ondan sonra yarışmaya katılalım. Lütfen efendim. then let's join the contest. Please sir. 823 00:41:21,560 --> 00:41:24,720 Evet, ya sabır diyerek programa devam ediyoruz. Yes, we continue the program by saying patience. 824 00:41:25,240 --> 00:41:28,520 Naime Hanım, isterseniz gelininiz Çiçek'i çağıralım ve menüyü sayalım. Ms. Naime, if you want, let's call your bride Çiçek and count the menu. 825 00:41:28,600 --> 00:41:29,600 Tamam. OK. 826 00:41:30,200 --> 00:41:31,760 Ay. Ay. Moon. Moon. 827 00:41:32,000 --> 00:41:35,920 Vallahi şu gözüm neler görüyor. Şu kulağım neler işitiyor. Vallahi, what does my eye see? What does my ear hear? 828 00:41:36,000 --> 00:41:38,920 Naime Hanımcığım, siz gelininizi çanla mı çağırıyorsunuz? Naime Madam, are you calling your bride with a bell? 829 00:41:39,000 --> 00:41:42,200 Tabii. Ben Pavlov'un gelini gibi eğittim onu. Of course. I trained her like Pavlov's bride. 830 00:41:43,560 --> 00:41:45,120 Gelin gel kızım kendini tanıt. Come on, my daughter, introduce yourself. 831 00:41:45,200 --> 00:41:46,080 Pes. Pes. 832 00:41:48,840 --> 00:41:50,720 Efendim öncelikle hepiniz hoş geldiniz. Sir, first of all, you are welcome. 833 00:41:51,600 --> 00:41:53,880 Ben bir şirkette pazarlama müdürüyüm. I am a marketing manager in a company. 834 00:41:54,400 --> 00:41:57,960 Ancak kadınlığım bununla değil, yaptığım yemeklerle ölçülür. However, my femininity is measured not by that, but by the food I cook. 835 00:41:58,040 --> 00:42:00,200 Dün yemek yaparken de bu noktaya nasıl geldiğimi unuttum. While I was cooking yesterday, I forgot how I got to this point. 836 00:42:00,640 --> 00:42:01,800 Çabuk ol kız, hadi yemekleri tanıt. Hurry up girl, come on introduce the food. 837 00:42:02,120 --> 00:42:05,280 Ee, tabii. Zaten salatalarımız masada. Well, sure. Our salads are on the table, anyway. 838 00:42:05,600 --> 00:42:11,080 Şimdi çorba olarak süzme mercimek, ara sıcaklardan patlıcan kızartma Now, strained lentils as a soup, fried aubergines 839 00:42:11,160 --> 00:42:13,240 ve ana yemek olarak da fajita var efendim. and fajita as the main course sir. 840 00:42:14,360 --> 00:42:17,840 O zaman Çiçek çorbaları dağıtırken biz de masa düzeni üzerinde konuşalım. So let's talk about the table setting while distributing Çiçek soups. 841 00:42:18,160 --> 00:42:20,000 -Nasıl buldunuz masayı? -Fikri Bey? How did you find the table? -Ideal? 842 00:42:20,600 --> 00:42:23,200 Şimdi masa düzeni benim için çok önemlidir. Table layout is very important to me now. 843 00:42:23,440 --> 00:42:28,120 Yalnız sabahtan beri bakıyorum, bakıyorum. Turşu bıçağı yok burada. I have been looking, looking, since the morning alone. There is no pickle knife here. 844 00:42:28,480 --> 00:42:30,640 Çünkü turşu bıçağı diye bir şey yok Özge Hanım. Because there is no such thing as a pickle knife, Mrs. Özge. 845 00:42:31,280 --> 00:42:34,760 Öyle bir şey üretilmedi. Bakın üstüme oynuyorsunuz ama ha Özge Hanım. Nothing like that was produced. Look, you are playing on me, but huh Özge Hanım. 846 00:42:35,280 --> 00:42:37,680 Şimdi gerçekten şahsen ben de bakıyorum. Now I'm really looking at it personally. 847 00:42:39,360 --> 00:42:43,960 Masa örtüsünü hiç beğenmedim yani. İnanır mısın iştahımı acayip kapattı. I mean, I didn't like the tablecloth. Would you believe it turned my appetite off. 848 00:42:44,400 --> 00:42:46,320 Masa örtüsü daha güzel olsaydı If the tablecloth was more beautiful 849 00:42:47,320 --> 00:42:49,480 iştahım çok daha açık olabilirdi yani. So my appetite could have been much clearer. 850 00:42:49,600 --> 00:42:52,520 Ya Mehtap Hanım, senin iştahını kapatacak tek bir örtü var Either Mehtap Hanım, there is only one cover to cover your appetite 851 00:42:52,600 --> 00:42:53,760 o da kefen. Kusura bakma da. it is also the shroud. I'm sorry. 852 00:42:54,920 --> 00:42:58,040 Yok. Kusura bakma. Senin o gün bize masa örtüsü No. Sorry. Your tablecloth to us that day 853 00:42:58,120 --> 00:43:00,680 diye örttüğün gazete kağıdını da unutmadık ama. But we did not forget the newspaper you covered. 854 00:43:01,000 --> 00:43:04,840 Ne canım, Allah Allah. Evin ambiyansına uygun olsun diye örttük herhalde. What dear, gosh. We probably covered it to suit the ambience of the house. 855 00:43:05,160 --> 00:43:08,600 Ya tamamlanmamış inşaata götürmedin mi bizi? Ne ambiyansı? What if you didn't take us to the unfinished construction? What ambiance? 856 00:43:08,680 --> 00:43:11,320 Canım ne yapayım? Müteahhit yarım teslim etti. What should I do dear? The contractor delivered half. 857 00:43:11,600 --> 00:43:13,720 -Ya... -Ay yeter, yeter be. - Yeah ... - That's enough, that's enough. 858 00:43:14,320 --> 00:43:15,760 Şiştim ya yemek yemeden. I was swollen before eating. 859 00:43:17,120 --> 00:43:19,200 Çiçek? Çorbalar tamam herhalde. Flower? Soups are okay. 860 00:43:19,280 --> 00:43:20,640 Evet, tamam. Yalnız dikkat edin. Yeah, okay. Beware alone. 861 00:43:20,720 --> 00:43:22,160 Dumanı daha üstünde, sıcak yani. The smoke is higher, so it's hot. 862 00:43:24,720 --> 00:43:25,520 Bildi ama. But he knew. 863 00:43:25,600 --> 00:43:27,040 Buz gibi bir çorba. It's an ice cold soup. 864 00:43:28,680 --> 00:43:31,040 Efendim, ne kadar soğuk bir çorbadır bu ya. Sir, what a cold soup this is. 865 00:43:33,320 --> 00:43:37,640 Ya Yeter Hanım, gözünüzü seveyim ya. Puan kıracağım diye lav yuttunuz. Either Yeter Hanım, let me love your eyes. You swallowed lava for breaking points. 866 00:43:37,720 --> 00:43:40,280 Yemin ediyorum ya. Yandın. Su iç su. I swear. You burned Water, drink water. 867 00:43:40,440 --> 00:43:42,920 Kızım. Bir kase daha koyuver hele. My daughter. Throw another bowl. 868 00:43:43,080 --> 00:43:45,240 Mehtap Hanım sen ne zamandan beri yemek yemiyorsun? Since when, Mrs. Mehtap, you haven't eaten? 869 00:43:45,400 --> 00:43:50,920 Yalnız ben puan kıracağım çünkü mercimek çorbası mercimekle yapılmaz. I will score points alone, because lentil soup is not made with lentils. 870 00:43:51,600 --> 00:43:54,320 Ne kadar doğru dedi çünkü bulaşık süngeriyle yapılır. How true he said because it is made with a dish sponge. 871 00:43:55,640 --> 00:43:59,080 Ya kadın sen yemek programında olduğunun farkında mısın? What about woman are you aware that you are on the cooking program? 872 00:43:59,240 --> 00:44:00,880 Ay yeter. Yeter tamam be. The month is enough. That's enough, okay. 873 00:44:02,600 --> 00:44:04,600 Özge Hanım? Nasıl buldunuz çorbayı? Mrs. Özge? How did you find the soup? 874 00:44:04,720 --> 00:44:08,160 Şimdi benim kafam çorbada değil açıkçası. Frankly, I'm not in the soup now. 875 00:44:08,240 --> 00:44:10,120 Çorbanın kasesinde. In the bowl of the soup. 876 00:44:11,920 --> 00:44:14,800 Bu çorba kasesi neden yuvarlak? Neden böyle? Why is this soup bowl round? Why so? 877 00:44:15,480 --> 00:44:17,000 Özge Hanım, sen neden böyle? Mrs. Özge, why are you like that? 878 00:44:19,160 --> 00:44:21,720 Sen neden böylesin Özge Hanım? Gerçekten bak. Why are you like this, Mrs. Özge? Really look. 879 00:44:21,800 --> 00:44:25,160 Burada yemek yarışmasında geometriyi neden tartışıyoruz biz Fikri Bey? Why are we discussing geometry here, Mr. Fikri? 880 00:44:26,040 --> 00:44:27,960 Siz geçen yemekte tabağı beğenmeyip If you didn't like the plate in the last dinner 881 00:44:28,040 --> 00:44:30,360 yarışmacının kafasında kırdığınız için olabilir mi? Could it be because you broke the contestant's head? 882 00:44:31,240 --> 00:44:32,000 Mümkün, evet. It is possible, yes. 883 00:44:32,520 --> 00:44:34,040 Şimdi yemeklere devam edelim. Let's continue with the meals. 884 00:44:34,640 --> 00:44:36,120 Bu nedir? Patlıcan kızartması mı? What is this? Fried eggplant? 885 00:44:36,200 --> 00:44:39,840 Evet. Yalnız sera değil, bu organiktir Fikri Beycim. Yes. Not only the greenhouse, this is organic, Fikri Beycim. 886 00:44:42,640 --> 00:44:45,640 -Bunlar elimizde kaldı. -Evet... Az daha koy patlıcan. -These remained in our hands. -Yes ... Put a little more eggplant. 887 00:44:45,720 --> 00:44:49,360 Kız patlayacaksın, patlayacaksın. Masanın sonu aç kaldı aç. Girl you will explode, you will explode. The end of the table was hungry. 888 00:44:49,840 --> 00:44:50,760 Az dur. Stay less. 889 00:44:50,840 --> 00:44:51,720 Biraz yavaş. Little bit slow. 890 00:44:52,000 --> 00:44:54,680 Yemeklerimiz dağıldığına göre, Kiraz Hanım ne diyeceksiniz? What will you say, Mrs. Kiraz, since our meals are distributed? 891 00:44:55,240 --> 00:44:58,880 Valla bu sebze yemeği pişmemiş geldi bana. Well, this vegetable dish seems uncooked to me. 892 00:44:58,960 --> 00:45:01,600 Kiraz Hanım, elindeki salata gözünü seveyim ya. Kiraz Hanım, let me love the salad eye in your hand. 893 00:45:02,800 --> 00:45:05,200 Salata olduğu için olabilir mi? Kusura bakma. Could it be because it's a salad? Sorry. 894 00:45:05,280 --> 00:45:06,200 Ay, yeter be. Oh, that's enough. 895 00:45:06,680 --> 00:45:08,360 Yeter, aa! Enough, aa! 896 00:45:08,920 --> 00:45:09,760 Yeter. Enough. 897 00:45:10,120 --> 00:45:14,040 Ay, Allah kredi taksitimi verse de kurtulsam dediğim programımız Moon, our program, which I said, even if God gives my loan installment 898 00:45:14,400 --> 00:45:15,920 tüm çirkefliğiyle devam ediyor. It continues with all its ugliness. 899 00:45:16,360 --> 00:45:17,880 Evet, şimdi ana yemeğe geçelim. Yes, now let's move on to the main dish. 900 00:45:17,960 --> 00:45:18,800 -Hı? -Tabii. -What? -Of course. 901 00:45:18,880 --> 00:45:21,880 Ne yapalım? Ana yemek ne var? Fajita. Hadi bakalım, getir bakalım. What shall we do? What's the main course? Fajita. Come on, get it. 902 00:45:21,960 --> 00:45:25,200 Bu fajita da sevgili kaynanamın tarifidir efendim. This fajita is also the recipe of my dear mother-in-law, sir. 903 00:45:25,280 --> 00:45:26,600 Hm, çok güzel servis ettin. Hm, you served it very well. 904 00:45:26,680 --> 00:45:27,600 Ee... So ... 905 00:45:28,360 --> 00:45:30,480 Şimdi, şöyle bir ayağa kalkabilir miyim Fikri Bey? Now, can I stand up like this, Mr. Fikri? 906 00:45:30,560 --> 00:45:31,400 Tabii. Of course. 907 00:45:31,720 --> 00:45:32,560 Afiyet olsun. Enjoy your meal. 908 00:45:32,920 --> 00:45:34,840 Şimdi bu fajita... Now this fajita ... 909 00:45:36,840 --> 00:45:39,240 Şimdi herkes bana konsantrasyon olabilirse... Now if anyone can give me concentration ... 910 00:45:39,640 --> 00:45:43,160 Şimdi fajita bizim yörenin yemeğidir. Now fajita is our local food. 911 00:45:43,240 --> 00:45:45,200 -Hmm? -Bizim bölgenin özel yemeği. -Hmm? -Our region's special food. 912 00:45:45,280 --> 00:45:46,880 -Eskilerin yaptığı bir yemek. -Hm? -A meal made by the ancients. -Hm? 913 00:45:46,960 --> 00:45:49,000 Bunu dana etinden yaparız. We make this from veal. 914 00:45:49,360 --> 00:45:51,720 Dana etini hülyen hülyen doğradığımızda... When we chop the beef meat with hyl hen ... 915 00:45:52,680 --> 00:45:54,080 Tabii. Hülyen hülyen. Of course. Hülyen hülyen. 916 00:45:54,160 --> 00:45:58,440 Bir de bunun bir sosu var. Bunu harmanladığım zaman elimle... And this one has a sauce. When I blend this with my hand ... 917 00:45:58,520 --> 00:46:00,560 -Hmm? -İnşallah da parmaklarınızı yemezsiniz. -Hmm? -I hope you don't eat your fingers. 918 00:46:00,640 --> 00:46:03,080 -Kusura bakmayın bu-- -Pardon, "yöresel, yöresel." - Sorry, this-- -Pardon, "local, local." 919 00:46:03,160 --> 00:46:05,480 "Bizim yörenin, bizim yörenin, bizim yörenin." "Our region, our region, our region." 920 00:46:05,560 --> 00:46:06,800 Siz nerelisiniz efendim? Where are you from sir? 921 00:46:06,880 --> 00:46:08,200 Biz fajitalıyız. We are phagitans. 922 00:46:08,280 --> 00:46:09,200 Ya efendim... What about sir ... 923 00:46:09,920 --> 00:46:13,840 Yani gerçekten çıldıracağım ya. Benim burada ne işim var diye sinirleniyorum. So I'm really going crazy. I'm getting angry about what I'm doing here. 924 00:46:13,920 --> 00:46:15,800 -Ya bırakın ya, bırakın, saçmalamayın. -Uyduruyor ya. -Leave it, let it go, don't be silly. -It does. 925 00:46:16,160 --> 00:46:17,280 Özge Hanım, ne diyeceksiniz? Mrs. Özge, what will you say? 926 00:46:17,720 --> 00:46:19,080 Şimdi, Çiçek kızım. Now, my flower girl. 927 00:46:20,320 --> 00:46:22,240 Bu bir kere fajita değil. This is not a fajita once. 928 00:46:22,920 --> 00:46:25,640 Çünkü ben sabah kahvaltıda bile fajita yiyen bir insanım. Because I'm a person who eats fajitas even for breakfast. 929 00:46:26,080 --> 00:46:27,680 Maddi durumumuz iyi çok şükür. Our financial situation is good, thank God. 930 00:46:27,760 --> 00:46:29,320 Bu bildiğin kurumuş et. This is the dried meat you know. 931 00:46:29,400 --> 00:46:32,960 O fajitayı yapabilmek için sabaha kadar uyumadım, sizin haberiniz var mı? I didn't sleep until morning to make that fajita, do you know? 932 00:46:33,320 --> 00:46:35,200 Fajitasyon yapma kızım. Ayrıca... Don't do the phage, my daughter. Also... 933 00:46:35,880 --> 00:46:38,560 Ayrıca, oynama kameralara! Also, playing cameras! 934 00:46:38,640 --> 00:46:41,080 Türkiye, şovu sevmez. Yapma bunu! Turkey does not love the show. Do not do this! 935 00:46:41,160 --> 00:46:43,720 Bir de buna "fahita" diyen cahiller ordusu var ki, There is also an army of ignorant people who call it "fahita", 936 00:46:43,800 --> 00:46:45,520 ben bu bilgilere dayanarak söylüyorum. I am telling based on this information. 937 00:46:45,600 --> 00:46:48,720 Ayrıca benim şefliğimi de burada tartıştırmayın bana. Also, do not let me discuss my chieftainship here. 938 00:46:48,800 --> 00:46:49,760 Çok iyi de bir şefimdir. I am also a very good chef. 939 00:46:50,040 --> 00:46:52,160 Her şeyin ne olduğunu bilirim. Aa, sinirlendim, vallahi geldiler. I know what everything is. Oh, I got angry, I swear they came. 940 00:46:52,480 --> 00:46:55,800 Kusura bakmayın Özge Hanım da, siz nerenin şefisiniz ya? I'm sorry, Mrs. Özge, where are you the chief? 941 00:46:56,200 --> 00:46:59,040 Kantinde tost basan herkes şefim diyor arkadaş. Everyone who presses toast in the canteen says he is a chef, friend. 942 00:47:01,160 --> 00:47:04,920 Kusura bakmayın Özge Hanım. Bakın, ağzınıza oturmak zorunda kalacağım artık. Sorry, Mrs. Özge. Look, I'll have to sit in your mouth now. 943 00:47:05,840 --> 00:47:08,320 Kusura bakmayın Fikri Bey, delirdim ama. Sorry, Fikri Bey, I'm crazy. 944 00:47:08,400 --> 00:47:16,040 Aa! Aa, efendim, ben böyle bir rezalet hayatımda ne gördüm ne duydum. AA! Oh, sir, what I saw and heard in such a disgrace in my life. 945 00:47:16,480 --> 00:47:20,720 Resmen efendim, fajitasın içinde saçlar var. Officially sir, there is hair in the fajitas. 946 00:47:21,080 --> 00:47:23,680 Saçlar var efendim. Bu fajitas değil, sac tava. There is hair, sir. This is not fajitas, it's a sheet pan. 947 00:47:23,760 --> 00:47:26,040 Buyurun, şu rez-- Aa, bak şuralardan sarkmış ya. Come on, that rez-- Oh, look, it's hanging over here. 948 00:47:26,120 --> 00:47:27,200 Bırakın Allah aşkına. Let it be for God's sake. 949 00:47:27,560 --> 00:47:28,840 Önce saçını başını bir düzelt. First, straighten your hair and head. 950 00:47:30,160 --> 00:47:32,360 -O yolduğun saçını başını bir düzelt. -Benim saçım mı? - Straighten your hair, your head. -Is it my hair? 951 00:47:32,440 --> 00:47:33,600 Bunlar sarı saç. These are blonde hair. 952 00:47:33,920 --> 00:47:36,640 Ya burada tek sarışın olan sensin, kadın. Bu senin saçın, senin. Either you're the only blonde here, woman. This is your hair, yours. 953 00:47:36,720 --> 00:47:39,480 Ben sarışın değilim ki bana söylüyorsun. Benim nerem sarı ya? Aa! I'm not blonde, you're telling me. Where is my yellow? AA! 954 00:47:39,560 --> 00:47:41,640 -Sarışın mıyım ben-- -Ya kadın, sarışınsın ya sen. - Am I blonde-- - What about a woman, you are a blonde. 955 00:47:41,720 --> 00:47:43,880 Allah kahretmesin, taramış taramış saçını bunun içine koymuş. God damn it, he has combed his hair into it. 956 00:47:43,960 --> 00:47:46,280 Ay ne kadar uzattınız, ben yerim ya. How long did you extend the moon, I eat. 957 00:47:47,560 --> 00:47:49,000 -Aman... -Aa! -Oh ... -Aa! 958 00:47:49,600 --> 00:47:52,280 Mehtap Hanım, siz fajitayı beğendiniz sanırım. Mehtap Hanım, I think you like the fajita. 959 00:47:52,360 --> 00:47:55,760 Yo beğendiğimden değil. Tadını alamadım, o yüzden biraz daha yemek istiyorum. Not that I like yo. I don't taste it, so I want to eat some more. 960 00:47:56,000 --> 00:47:57,720 Valla sizin ağzınıza bir çakacağım. Well, I'm going to blow your mouth. 961 00:47:58,120 --> 00:48:01,200 Kadında mide değil, uçak pisti var. Yemin ediyorum ha! The woman has not a stomach, but a runway. I swear huh! 962 00:48:01,520 --> 00:48:03,520 Aa, bu limon ekşi! Oh, this lemon is sour! 963 00:48:03,920 --> 00:48:04,760 Ay sus be! Shut up the moon! 964 00:48:05,640 --> 00:48:06,480 Sus! Ornamental! 965 00:48:07,120 --> 00:48:10,720 Aa! Ay! Tatlı mı olacaktı limon? AA! Moon! Would it be sweet, lemon? 966 00:48:11,120 --> 00:48:13,320 Neyse, tatlı demişken tatlıya geçelim. Haydi. Anyway, when we talk about dessert, let's move on to dessert. Lets. 967 00:48:13,680 --> 00:48:15,360 Ben de karşıya geçeceğim. Hadi bitirelim artık. I will also cross over. Let's finish now. 968 00:48:16,080 --> 00:48:17,320 Çiçek, getir kızım anneye. Bring flowers, my daughter to the mother. 969 00:48:18,000 --> 00:48:20,520 Tatlımız da manda sütüyle yapıldı efendim. Our dessert was made with water buffalo milk, sir. 970 00:48:21,040 --> 00:48:24,000 Ne yapıyorsunuz Yeter Hanım, daha tatlı gelmedi, kesmeye çalışıyor kadın. What are you doing? Yeter Hanım, it is not sweet, the woman is trying to cut it. 971 00:48:24,080 --> 00:48:25,200 Vallahi delireceğim! Vallahi I'm going crazy! 972 00:48:25,280 --> 00:48:27,160 Beyefendi, bir şey deniyorum değil mi burada? Sir, I'm trying something isn't it here? 973 00:48:27,240 --> 00:48:29,720 Öncesinde bir girizgahımı gerçekleştiriyorum. I am making a preliminary introduction. 974 00:48:29,800 --> 00:48:32,520 Koy kızım. Bakınız neyi göstereceğim. Evet. Put my daughter. See what I will show. Yes. 975 00:48:35,240 --> 00:48:37,520 -Bıçak kesmiyor efendim. -Yeter Hanım, şunu al. -The knife doesn't cut, sir. -Yeter, take this. 976 00:48:38,000 --> 00:48:39,120 Al şunu Yeter Hanım, al. Take this, Enough Lady, take it. 977 00:48:39,640 --> 00:48:40,480 Allah aşkına. For the love of god. 978 00:48:41,000 --> 00:48:41,840 Aa? AA? 979 00:48:42,400 --> 00:48:44,440 Yirmi lira veriyorsunuz, herkesin gözü önünde. You pay twenty lira, in front of everyone. 980 00:48:44,520 --> 00:48:47,000 Ya, "pasta kesmiyor pasta kesmiyor!" Ya, "he doesn't cut cake, he doesn't cut cake!" 981 00:48:47,080 --> 00:48:48,720 Düğün pastacısı mısın sen kadın? Are you a wedding cake, woman? 982 00:48:49,320 --> 00:48:51,680 -Ne kadar ayıp! -Provokatörlük yapıyor ama. What a shame! -He is a protector, though. 983 00:48:51,760 --> 00:48:53,080 Ne kadar ayıp ya! What a shame! 984 00:48:53,520 --> 00:48:54,480 Hiç hoşlanmam. I don't like it. 985 00:48:54,880 --> 00:48:56,240 Mehtap Hanım, Mehtap Hanım. Mrs. Mehtap, Mrs. Mehtap. 986 00:48:56,800 --> 00:48:59,840 Tatlıyı ekmekle sıyırdığınıza göre beğendiniz, he? Since you skimmed the dessert with bread, you like it, huh? 987 00:49:00,360 --> 00:49:02,400 Allah Allah, bu da bana taktı ya. Allah, this is it for me. 988 00:49:02,480 --> 00:49:05,320 Kan şekerim düştü. Ondan böyle yiyorum! My blood sugar is low. I eat it like this! 989 00:49:05,400 --> 00:49:06,400 Ya kadın! What about a woman! 990 00:49:06,720 --> 00:49:10,160 Ekmeğin arasına muhallebi koymakla geçmez o kan düşüklüğü. Putting pudding in the bread does not mean that low blood pressure. 991 00:49:10,640 --> 00:49:14,400 Ya damar tıkanıklığının kamu spotu gibi kadın, yemin ediyorum. Either woman like the public spot of vascular occlusion, I swear. 992 00:49:14,960 --> 00:49:17,840 Yalnız bu tavuk göğsü tatlı. This chicken breast alone is sweet. 993 00:49:18,120 --> 00:49:20,040 Halbuki tavuğun göğsü tatlı olmaz. However, chicken breast is not sweet. 994 00:49:20,120 --> 00:49:20,960 Ya sus be! And shut up! 995 00:49:21,920 --> 00:49:24,120 Aa! Atıyorsun! AA! You throw! 996 00:49:25,200 --> 00:49:26,840 Şuna bak ya! Neyse, tamam, bitiriyorum. Look at that! Anyway, okay, I'm finishing. 997 00:49:27,160 --> 00:49:28,320 -Finale geçelim. -Geçelim. -Let's get to the finale. -Let's go. 998 00:49:28,400 --> 00:49:30,120 -Gelinlerimizi buraya alıyorum. -Gel kızım. -I'm taking our brides here. Come on girl. 999 00:49:30,200 --> 00:49:32,960 -Gelsinler bakalım. -Gelinim, gelinim! - Let's see. -Come on, my bride! 1000 00:49:39,480 --> 00:49:40,320 Yavrum. My dear. 1001 00:49:42,800 --> 00:49:45,840 Evet, radyasyon yemiş gelinlerimiz de geldiler. Yes, our radiation-eaten brides also came. 1002 00:49:47,360 --> 00:49:51,920 Keşke yemek yerine kişisel bakımlarına özen gösterselerdi, daha iyi olurdu. If only they took care of their personal care instead of eating it would be better. 1003 00:49:52,320 --> 00:49:53,960 Değil mi Çiğdem Hanım? Isn't it Mrs. Çiğdem? 1004 00:49:54,480 --> 00:49:56,160 Yoksa Çiğdem Bey mi demeliydim? Or should I say Mr. Çiğdem? 1005 00:49:57,280 --> 00:50:01,600 Ha ha hay! Bir kere bir kadının dış güzelliği değildir önemli olan. Ha ha hay! First of all, what matters is not the external beauty of a woman. 1006 00:50:01,680 --> 00:50:03,040 Elinin marifetidir. It is the feat of your hand. 1007 00:50:03,680 --> 00:50:05,680 Marifetiniz mermer tokatlamak mı? Is your trick to swipe marble? 1008 00:50:07,520 --> 00:50:09,280 Akıncı gibi eliniz var böyle. You have a hand like a raider. 1009 00:50:10,080 --> 00:50:13,240 Sizin de diliniz maşallah Cedi Osman'ın pabucu gibi. Your tongue is like the shoes of Cedi Osman. 1010 00:50:13,400 --> 00:50:15,280 -Nasıl söyledim anne? -Harikasın, benim gelinim. -How did I say mom? -You are great, my bride. 1011 00:50:15,360 --> 00:50:17,440 Evet, neyse, şu an puanlara geçeceğim. Yes, anyway, I'm going to get the points now. 1012 00:50:17,520 --> 00:50:21,080 Önce Naime Hanım ve gelini Çiçek için puanlarımızı alalım, buyurun. First, let's get our points for Ms. Naime and her daughter-in-law Çiçek. 1013 00:50:21,160 --> 00:50:23,720 Gerçekten her şey aşırı güzeldi. Everything was really beautiful. 1014 00:50:24,240 --> 00:50:25,440 Çok memnun kaldım. I am very satisfied. 1015 00:50:25,520 --> 00:50:27,520 Ekmek arasına sürdüm sürdüm yedim. I rubbed it in bread and ate it. 1016 00:50:27,600 --> 00:50:29,240 -O derece. Ellerinize sağlık. -Gördük, evet. -That degree. Health to your hands. - We saw, yes. 1017 00:50:29,640 --> 00:50:31,840 Ondan dolayıdır ki puanım bir! It is because of that my score is one! 1018 00:50:31,920 --> 00:50:32,880 Aa! AA! 1019 00:50:34,360 --> 00:50:36,680 Yemekleriniz gerçekten berbattı. Your food was really awful. 1020 00:50:37,480 --> 00:50:40,960 Böylesine korkunç tatlar, uzun zamandır karşılaşmadığım tatlardı. Such terrible flavors were tastes I had not encountered in a long time. 1021 00:50:41,040 --> 00:50:46,520 Ama misafirperverliğiniz, hanımlığınız, güler yüzünüz, Allah için, değil mi? But your hospitality, your ladyhood, your smiling face, for Allah, isn't it? 1022 00:50:46,600 --> 00:50:47,800 Güler yüzlüyüz, Allah için. We are smiling for Allah. 1023 00:50:47,880 --> 00:50:49,440 Size puan kırmayacağım. I will not break you points. 1024 00:50:49,840 --> 00:50:50,680 Ben size... I tell you ... 1025 00:50:51,840 --> 00:50:52,760 ...eksi bir veriyorum. I give a minus one. 1026 00:50:53,120 --> 00:50:53,960 Aa! AA! 1027 00:50:54,720 --> 00:50:56,080 Sonuçta bir emek var. There is a labor after all. 1028 00:50:56,160 --> 00:50:57,280 Bak, bunu inkar edemem. Look, I can't deny that. 1029 00:50:57,360 --> 00:51:01,400 Ve bu bayan arkadaşlar gerçekten az puan verdiler. And these female friends really scored less. 1030 00:51:01,640 --> 00:51:04,560 O nedenle ben de bir veriyorum. Therefore, I am giving one too. 1031 00:51:04,640 --> 00:51:09,160 Aa! Kadına bak ya. Ronaldinho gibi. Sağ gösterip sol vuruyor manyak kadın. AA! Look at the woman. Like Ronaldinho. Maniac woman pointing right and hitting left. 1032 00:51:09,520 --> 00:51:10,560 Manyak kadın! Crazy woman! 1033 00:51:10,640 --> 00:51:12,120 Cık, cık, cık, cık. Check out, check out, check out. 1034 00:51:12,200 --> 00:51:14,280 Bence yemekler çok vasattı. I think the food was very mediocre. 1035 00:51:14,600 --> 00:51:17,760 Ee, bu yüzden puanım 10 üzerinden 10. Well, that's why my rating is 10 out of 10. 1036 00:51:17,840 --> 00:51:20,200 Puanlama sistemini de anlamamış bu. Kazanacağız herhalde anne. He didn't understand the scoring system either. We'll win, mom. 1037 00:51:20,280 --> 00:51:21,400 Hadi bakalım inşallah. Let's see, I hope. 1038 00:51:21,480 --> 00:51:23,520 Evet, puanlar verildi. Yes, points are awarded. 1039 00:51:23,600 --> 00:51:25,640 Hakaretler biplendi. Insults were beeped. 1040 00:51:25,720 --> 00:51:27,000 Ve haftanın And of the week 1041 00:51:28,160 --> 00:51:29,680 beşincisini açıklamaya geldi. came to explain the fifth. 1042 00:51:29,760 --> 00:51:31,760 Evet, haftanın beşincisi... Yes, the fifth of the week ... 1043 00:51:34,080 --> 00:51:34,920 Çiğdem! Crocus! 1044 00:51:36,560 --> 00:51:37,960 -Çiğdem... -Kaybettim, sonuncu olduk. -Cigdem ... -I lost, we became last. 1045 00:51:41,280 --> 00:51:42,400 -Ne söyleyeceksin Çiğdem? -Oley ya. -What are you going to say, Çiğdem? -Yeah. 1046 00:51:42,480 --> 00:51:44,040 Haram, zehir, zıkkım olsun efendim. Haram, poison, my dear sir. 1047 00:51:46,200 --> 00:51:47,920 Evet, devam ediyoruz. Dördüncü... Yes, we continue. Fourth... 1048 00:51:49,120 --> 00:51:49,960 Oya. Lace. 1049 00:51:52,440 --> 00:51:53,640 Evet, üçüncümüz de... Yes, the third one too ... 1050 00:51:54,640 --> 00:51:55,560 Bahriye oluyor. There's a navy. 1051 00:51:56,920 --> 00:51:57,760 *** yiyin! *** Eat! 1052 00:52:00,520 --> 00:52:01,840 Aa! AA! 1053 00:52:05,000 --> 00:52:06,440 Ve iki gelinimiz kaldı. And we have two brides left. 1054 00:52:06,960 --> 00:52:09,000 Bakalım, hangisi birinci olacak. Let's see which one will be the first. 1055 00:52:11,600 --> 00:52:12,440 Çiçek. Flower. 1056 00:52:12,520 --> 00:52:14,920 Haa! Doyduk mu? Haa! Are we full? 1057 00:52:15,920 --> 00:52:17,240 N'aber? Whats up? 1058 00:52:17,320 --> 00:52:19,800 -Terbiyesiz kadın. -Ay, kendimi kaybedeceğim. - The immature woman. Oh, I'm going to lose myself 1059 00:52:21,080 --> 00:52:22,160 -Ayıp ayıp. -Yok böyle bir şey. - Shame on you. -No Such Thing. 1060 00:52:22,240 --> 00:52:24,040 Ay, ben bunu hak etmedim yani! Moon, I did not deserve this! 1061 00:52:24,120 --> 00:52:26,080 -Ay, kızım. -Ben bunu hak etmiyorum. -Oh, my daughter. -I do not deserve this. 1062 00:52:26,360 --> 00:52:28,080 Ben bunu hak etmedim yani! I did not deserve this! 1063 00:52:28,160 --> 00:52:29,480 Mecidiye, gel buraya. Mecidiye, come here. 1064 00:52:29,560 --> 00:52:31,800 -Evet, milleti birbirine düşürdüğümüz... -Ay! -Yeah, we pitted people against each other ... -Oh! 1065 00:52:32,160 --> 00:52:35,960 Aile kavramını ve sofra adabını yerle yeksan ettiğimiz programımız Our program in which we destroy the concept of family and table manners 1066 00:52:36,040 --> 00:52:36,880 burada bitiyor. it ends here. 1067 00:52:36,960 --> 00:52:38,680 Evet, Naime Hanım. Yes, Mrs. Naime. 1068 00:52:39,520 --> 00:52:42,000 Konuklarımıza son olarak söylemek istediğiniz bir şey var mı? Is there anything you want to say to our guests lastly? 1069 00:52:42,080 --> 00:52:42,920 Defolun gidin lan. Go away, man. 1070 00:52:43,000 --> 00:52:44,840 -Aa! -Haydi, haydi, haydi! -AA! -Come on, come on, come on! 1071 00:52:52,720 --> 00:52:56,120 Hiçbir güç beni ve evdaşımı bedava çalıştıramaz. No power can make me and my hometown work for free. 1072 00:52:56,200 --> 00:52:57,200 Yu huu! Yu huu! 1073 00:52:57,280 --> 00:53:01,160 Bir an önce halledelim de, içeride çay içelim hamal beylerle. Let's do it as soon as possible, let's have tea inside with the porter gentlemen. 1074 00:53:01,240 --> 00:53:03,440 Haydi ne zaman başlıyoruz? Haydi! Come on when do we start? Lets! 1075 00:53:04,400 --> 00:53:06,400 -Ben İbrahim bu arada. -Ben de Bilal. -I am Ibrahim, by the way. -I am Bilal. 1076 00:53:06,600 --> 00:53:08,440 Of, of, of, of! Oh, of, of, of! 1077 00:53:09,840 --> 00:53:13,600 Kimseye kaldırabileceğinden fazla yük yüklenmez. No more burden than anyone can handle. 1078 00:53:14,960 --> 00:53:17,400 -Taşıyabilecek misin? -Nasıl taşıyayım? -Can you carry it? How can I move it? 1079 00:53:17,480 --> 00:53:19,520 Çekirdek taşıyan karınca mıyım ben? Am I the core-bearing ant? 1080 00:53:20,680 --> 00:53:24,600 İnanmıyorum, koca dolabı tek başına sırtlamış ya! I do not believe, he was carrying the huge closet alone! 1081 00:53:26,600 --> 00:53:28,120 Hele, hele, hele, hele! Especially, especially, especially, especially! 1082 00:53:41,360 --> 00:53:45,320 Efendim, bilenler bilir. Öğrenci evinde kirayı üç kişi bölüşür. Sir, those who know know. In the student house, three people split the rent. 1083 00:53:45,400 --> 00:53:46,960 Ama en az 20 kişi kalır. But at least 20 people remain. 1084 00:53:47,800 --> 00:53:50,880 Şimdi biz öğrenci evine ziyarete gideceğiz. Now we are going to visit the student house. 1085 00:53:50,960 --> 00:53:54,800 Bakalım, öğrenci evine hırsız girerse ne olur efendim? Let's see what happens if a thief breaks into the student house, sir? 1086 00:53:54,880 --> 00:53:55,760 İzleyelim. Buyursunlar. Let's watch. Come along. 1087 00:54:19,240 --> 00:54:20,080 Lan! Lan! 1088 00:54:20,160 --> 00:54:21,560 Bu nasıl bir ayak kokusu be! What a foot smell is that! 1089 00:54:23,640 --> 00:54:24,480 Bir dakika... A minute... 1090 00:54:25,200 --> 00:54:27,600 Bu rutubet, yerde yatan insanlar, This dampness, people lying on the ground, 1091 00:54:28,200 --> 00:54:31,280 bulaşık dağı... Aman Allah'ım, olmaktan korktuğum yerdeyim. dish mountain ... Oh my God, I'm where I fear being. 1092 00:54:31,360 --> 00:54:32,640 Öğrenci evi burası! This is the student house! 1093 00:54:46,360 --> 00:54:47,200 Boş. Null. 1094 00:54:53,000 --> 00:54:53,880 Tabii ki boş. Of course it is empty. 1095 00:54:58,520 --> 00:55:01,120 Bir lira. Allah cezanı vermesin lan senin. One lira. God damn you. 1096 00:55:02,280 --> 00:55:05,280 Cezanızı... Sırf merakımdan bakıyorum, yemin ediyorum. Your punishment ... I'm just looking out of curiosity, I swear. 1097 00:55:08,080 --> 00:55:08,920 Tabii ki boş. Of course it is empty. 1098 00:55:09,000 --> 00:55:12,440 Allah'ım ya Rabbi'm, şu bulaşıkların haline bak ya. My God, my Lord, look at the state of those dishes. 1099 00:55:13,040 --> 00:55:15,000 Lan bulaşığın bulaşığı var. Bu ne ya? Lan the dishes have the dishes. What is this? 1100 00:55:15,880 --> 00:55:18,600 Yemin ediyorum hayrına yıkayacağım bulaşıkları. Bu ne ya? I swear I will wash the dishes for your good. What is this? 1101 00:55:19,000 --> 00:55:20,840 İnsan şu eldiveni bir kullanır! Man uses that glove one at a time! 1102 00:55:23,960 --> 00:55:25,120 Zulayı buldum! I found the stash! 1103 00:55:25,840 --> 00:55:27,480 Allah'ım sana şükürler olsun. Thank you God. 1104 00:55:27,920 --> 00:55:28,760 Şükür mü? Thank God? 1105 00:55:28,840 --> 00:55:30,360 Allah'ım, affet ya Rabbi. God, forgive ya Rabbi. 1106 00:55:30,920 --> 00:55:33,160 -Burası da benim ev! -Affetmedi. -This is my home too! -Not ashamed. 1107 00:55:42,520 --> 00:55:43,480 Geç hayatım, geç. Late darling, late. 1108 00:55:53,160 --> 00:55:54,960 Kazım, hani kimse yoktu evde? Kazim, you know no one was at home? 1109 00:55:55,440 --> 00:55:57,320 Yani, er dağıtım merkezi gibi ev. So, the house sooner like the distribution center. 1110 00:55:59,080 --> 00:56:01,120 Ulan Bilal. Ulan Bilal. Ulan Bilal. Ulan Bilal. 1111 00:56:01,200 --> 00:56:03,000 Ulan Bilal. Ulan Bilal! Ulan Bilal. Ulan Bilal! 1112 00:56:03,720 --> 00:56:05,720 Kanka ne oluyor? Uyuyoruz ya! What's going on buddy We are sleeping! 1113 00:56:06,080 --> 00:56:07,040 Hayret bir şey. Something amazing. 1114 00:56:07,600 --> 00:56:08,440 Kız mı lan o! Is that a girl? 1115 00:56:10,720 --> 00:56:11,560 Yok, yarasa. No, bat. 1116 00:56:12,680 --> 00:56:14,480 Adam, görmeye görmeye karşı cinsi de unuttu. The man also forgot the gender against seeing. 1117 00:56:15,160 --> 00:56:17,240 Oğlum, hani bugün boşaltacaktınız lan evi? Boy, you guys were going to evacuate the house today? 1118 00:56:17,320 --> 00:56:19,680 Ha... E kanka anla artık şunu ya. Ha ... understand it now, buddy. 1119 00:56:19,760 --> 00:56:23,240 Merkezi yerdeki öğrenci evi sinek çeken tezek gibidir. The student house in the central place is like a dung that attracts flies. 1120 00:56:25,000 --> 00:56:27,560 Bak, buradaki çocuklar çok kral adamlardır ha. Look, the kids here are very royal guys, huh. 1121 00:56:27,640 --> 00:56:31,400 Bunların arasında hukuk okuyan var, tıp okuyan var, Among them, there are law students, medicine studies, 1122 00:56:31,480 --> 00:56:32,800 dil okuyan var. There is a language reader. 1123 00:56:32,880 --> 00:56:34,040 Hırsız var! There's a thief! 1124 00:56:34,120 --> 00:56:35,120 Hırsız var. There is a thief. 1125 00:56:35,560 --> 00:56:36,480 -Ne oluyor lan? -Ne oluyor lan? - What the hell? - What the hell? 1126 00:56:38,640 --> 00:56:40,240 Evinize hırsız girdi, gördüm. A thief broke into your house, I saw it. 1127 00:56:41,280 --> 00:56:42,440 Sen iyi misin Fikri amca? Are you okay, Uncle Fikri? 1128 00:56:42,520 --> 00:56:44,280 -İyiyim. -Emin misin hırsız girdiğine? -I'm fine. Are you sure the thief broke in? 1129 00:56:44,360 --> 00:56:45,200 Eminim. I am sure. 1130 00:56:45,520 --> 00:56:49,400 Benim zaten işim gücüm yok oğlum. Gece gündüz sizin apartmanı izliyorum. I don't have a job anyway, son. I watch your apartment day and night. 1131 00:56:49,480 --> 00:56:51,000 Niye bizim apartmanı izliyorsun ya? Why are you watching our apartment? 1132 00:56:51,600 --> 00:56:54,120 Valla izliyorum oğlum. Sizin eve bir hırsız girdi. Well I'm watching my son. A thief broke into your house. 1133 00:56:54,880 --> 00:56:58,440 Karanlıkta göremedim ama. Seçemedim. Adım gibi eminim, girdi. But I couldn't see it in the dark. I could not choose. I'm sure like my name, he entered. 1134 00:56:58,920 --> 00:57:00,880 Lan oğlum, hırsız var! There's a thief! 1135 00:57:00,960 --> 00:57:02,520 Hırsız var! Zulamı patlatmış! There's a thief! It blew my stash! 1136 00:57:02,600 --> 00:57:04,200 Babamın gönderdiği harç parası gitti ya! The tuition money sent by my father is gone! 1137 00:57:04,280 --> 00:57:05,320 Oğlum, ne yaptınız? Boy, what have you done 1138 00:57:05,400 --> 00:57:07,600 Hırsız var! Hırsız var! Valla var ya! There's a thief! There's a thief! Well there is! 1139 00:57:08,000 --> 00:57:10,360 Harç parasının bulaşık eldiveninde ne işi var? What is the fee money doing in dishwashing gloves? 1140 00:57:10,440 --> 00:57:12,760 Ne bileyim. İşte, tek dokunulmayan şey bulaşık eldiveni evde. How should I know. Here, the only thing that is not touched is the dishwashing glove at home. 1141 00:57:14,240 --> 00:57:16,720 En güvenli yer orası. Oraya sakladım ben de. Ne yapayım ya? That's the safest place. I hid it there too. What should I do? 1142 00:57:17,320 --> 00:57:19,360 -Ne yapacağım ben şimdi ya? -Durun durun. What am I going to do now? Stop, stop. 1143 00:57:19,680 --> 00:57:21,680 Siz şimdi buradan kimseyi çıkartmayın. Don't get anyone out of here now. 1144 00:57:21,760 --> 00:57:23,840 Ben gidip polise haber vereceğim tamam mı? I'll go and inform the police, okay? 1145 00:57:24,560 --> 00:57:26,680 O arada bir şey olursa bana el hareketi yaparsınız. If something happens in the meantime, you make a hand gesture to me. 1146 00:57:26,760 --> 00:57:27,600 -El hareketi? -Zaten-- -Hand gesture? -Already-- 1147 00:57:27,680 --> 00:57:29,400 Öyle bir işaret yaparsınız. You make such a sign. 1148 00:57:29,800 --> 00:57:33,000 Oğlum, işim gücüm yok. Gece gündüz sizi izliyorum. Ben anlarım zaten. My son, I have no work force. I watch you day and night. I already understand. 1149 00:57:33,640 --> 00:57:35,600 Hadi, polise haber veriyorum ben. Come on, I'm informing the police. 1150 00:57:36,880 --> 00:57:38,960 Koğuş kalk! Koğuş kalk! Ward get up! Ward get up! 1151 00:57:39,040 --> 00:57:40,960 -Beyler! -Kalk, kalk, kalk! -Gents! Get up, get up, get up! 1152 00:57:41,040 --> 00:57:42,320 -Beyler! -Kalkın! -Gents! -Know! 1153 00:57:42,400 --> 00:57:45,400 Ne oluyor ya! Yarın sınavımız var abi ya! What the hell! We have an exam tomorrow, man! 1154 00:57:45,480 --> 00:57:46,480 Durun ya! Wait! 1155 00:57:47,680 --> 00:57:49,080 -Allah Allah ya. -Tek sıra, tek sıra. - Allah, Allah. -Single row, single row. 1156 00:57:49,160 --> 00:57:51,360 Hırsız var abicim! Aramızda hırsız var! There's a thief, brother! There's a thief among us! 1157 00:57:51,440 --> 00:57:53,120 -Tek sıra. -Ay, ben şok! -Single row. -May, I'm shocked! 1158 00:57:54,120 --> 00:57:56,480 -Gerçekten mi? -Dizilin bakayım tek sıra. -Really? -Let me see, one line. 1159 00:57:56,560 --> 00:57:58,040 Dizil! Dizil tek sıra! Array! One line up! 1160 00:57:58,120 --> 00:57:59,480 -Dizil abi. -Aa! - Dizil brother. -AA! 1161 00:58:02,840 --> 00:58:04,360 Şunlara bak. Olağan şüpheliler. Look at these. The usual suspects. 1162 00:58:06,640 --> 00:58:07,960 Ben biliyorum ne yapacağımızı. I know what to do. 1163 00:58:08,040 --> 00:58:10,480 İçinizde kim öğrenci değilse o hırsızdır abicim. Whoever is not a student among you is a thief, my brother. 1164 00:58:10,560 --> 00:58:12,040 Çıkartın bakalım öğrenci kimliklerini. Let's take out the student IDs. 1165 00:58:12,480 --> 00:58:13,440 -Çıkartın. -Ne oluyor ya... -Take it off. -What the ... 1166 00:58:13,520 --> 00:58:14,760 Herkesin öğrenci kimliğini göreceğim. I will see everyone's student IDs. 1167 00:58:14,840 --> 00:58:16,160 Cüzdanım yok lan. I don't have a wallet. 1168 00:58:16,240 --> 00:58:18,920 -Yok abi ya. -Abi benim cüzdan komple yok. -No brother. - My brother does not have a complete wallet. 1169 00:58:19,000 --> 00:58:20,400 Kart gitmiş. The card is gone. 1170 00:58:20,720 --> 00:58:23,880 Ya benim de cüzdan... Ya beş lira vardı içinde ya! Either my wallet ... It had five lira in it either! 1171 00:58:23,960 --> 00:58:27,160 Şerefsizlik bu ama ya! Cüzdanımı çalmışlar ya! This is dishonor! They stole my wallet! 1172 00:58:28,320 --> 00:58:29,680 Şş. Seninki nerede lan? Shh. Where the hell is yours? 1173 00:58:29,760 --> 00:58:31,960 I no understand, man. I'm from Cuba. I no understand, man. I'm from Cuba. 1174 00:58:34,520 --> 00:58:36,160 Adam Küba'dan bizim eve göçmüş. The man immigrated to our house from Cuba. 1175 00:58:38,160 --> 00:58:39,280 Oğlum, ne güzel işte. My son, how nice it is. 1176 00:58:39,360 --> 00:58:41,480 Evde Erasmus tadını yakalamışız ya. We had the Erasmus experience at home. 1177 00:58:41,880 --> 00:58:42,800 Ya bir dakika, bir dakika. Either a minute, a minute. 1178 00:58:43,360 --> 00:58:47,080 Kim kimi tanıyor, önce bir onu anlayalım. Yani zaten tanımayan hırsızdır. Çok basit. Who knows whom, let's understand him first. So it is the thief who does not know anyway. Very simple. 1179 00:58:47,160 --> 00:58:48,120 -Bravo. -O yüzden, -Bravo. So 1180 00:58:48,200 --> 00:58:51,080 yani, tek tek lütfen herkes kim ve kimin arkadaşı, söylesin. I mean, one by one, please everybody tell who and whose friend. 1181 00:58:51,160 --> 00:58:53,200 -Söylesin, söylesin. -Tamam. Ozan ben. -Say it, say it. -OK. I am Ozan. 1182 00:58:54,040 --> 00:58:56,960 Bana Yasin abi söyledi. Bir ev var dedi, orada kalabilirsin dedi. Yasin brother told me. He said there is a house, he said you can stay there. 1183 00:58:58,000 --> 00:59:00,200 Hatta zaman zaman Yasin abi de burada kalıyormuş. In fact, Yasin brother was staying here from time to time. 1184 00:59:00,280 --> 00:59:01,200 -Ha... -Öyle. -Ha ... -It is. 1185 00:59:01,280 --> 00:59:02,200 Sen kimsin? Who are you? 1186 00:59:02,280 --> 00:59:04,920 Ben Yasin'in müzik grubundan arkadaşıyım, bro. I'm a friend of Yasin's band, bro. 1187 00:59:05,800 --> 00:59:06,640 -Ee... -Gitaristim. -Ee ... -I'm a guitarist. 1188 00:59:07,040 --> 00:59:11,920 Ben de Yasin'in Mustafa olan arkadaşıyım. Satranç ekibindenim. I am also Yasin's friend who is Mustafa. I'm from the chess team. 1189 00:59:12,400 --> 00:59:13,600 -Şah. -Mat. -Shah. -Mat. 1190 00:59:14,320 --> 00:59:16,480 Yasin is my friend from the swimming club. Yasin is my friend from the swimming club. 1191 00:59:17,200 --> 00:59:20,400 Ben Yasin'in halay ekibinden arkadaşım. İsmail. I'm a friend of Yasin's halay team. Ismail. 1192 00:59:20,480 --> 00:59:22,360 Ben Yasin'in halı saha arkadaşıyım. I'm Yasin's astroturf friend. 1193 00:59:22,800 --> 00:59:24,680 -E sen? -Ben de Kudret. -You? -I am Power too. 1194 00:59:24,760 --> 00:59:26,640 Yasin'in ganyan arkadaşıyım. I am Yasin's ganyan friend. 1195 00:59:26,720 --> 00:59:28,760 -Aa, var mı bir şeyler? -Ben de Yasin'in kuaförüyüm. -Aa, is there something? -I am also Yasin's hairdresser. 1196 00:59:30,000 --> 00:59:30,880 Oğlum bu Yasin kim? My son who is this Yasin? 1197 00:59:33,000 --> 00:59:36,960 Yasin diye birini tanımıyorum ama adamın aşırı sosyal hayatıyla birlikte yaşıyorum. I don't know anybody called Yasin, but I live with the man's extreme social life. 1198 00:59:37,440 --> 00:59:38,280 Haa! Haa! 1199 00:59:38,840 --> 00:59:41,320 E, şey ya Yasin... Tamam tamam, hatırladım. Well ya Yasin ... Okay okay, I remembered. 1200 00:59:41,800 --> 00:59:43,520 Bu, bizim sınıfta Uğur var ya. This is Uğur in our classroom. 1201 00:59:44,040 --> 00:59:47,120 Onun sıra arkadaşı var, alttan beraber ders aldığı. Hamza. He has his turn friends, he takes lessons from below. Hamza. 1202 00:59:47,480 --> 00:59:48,400 -He. -Hatırladın mı? -He. -Did you remember? 1203 00:59:48,760 --> 00:59:51,680 Hamza'nın görüştüğün bir çocuk var. Şükrü'yü hatırladın mı? Hamza has a child you meet. Do you remember Şükrü? 1204 00:59:51,760 --> 00:59:53,920 -Ee? -Şükrü'nün Sinema Kulübü'nden -Ee? - From Şükrü's Cinema Club 1205 00:59:54,000 --> 00:59:55,600 görüştüğü bir kız vardı. Ece. There was a girl he was seeing. Ece. 1206 00:59:55,680 --> 00:59:56,560 -Oh. -Heh. -Oh. -Heh. 1207 00:59:56,640 --> 00:59:57,480 Bu Ece'nin... This is Ece's ... 1208 00:59:58,000 --> 00:59:58,840 Kim lan bu Yasin? Who is this Yasin? 1209 01:00:00,800 --> 01:00:01,680 Yasin kim oğlum? Who is Yasin, my son? 1210 01:00:01,760 --> 01:00:04,880 Ya arkadaşım, sen de ne bıt bıt bıt sabahtan beri ya. Either my friend, neither have you since the end of the morning. 1211 01:00:04,960 --> 01:00:06,080 Bir dur ya, bir dur. Hold on, stop. 1212 01:00:06,520 --> 01:00:10,200 Allah Allah. Size güvendik, geldik evinizde kaldık, yani bak... Gee. We trusted you, we came and stayed at your house, so look ... 1213 01:00:10,920 --> 01:00:13,600 Cüzdanımızdan olduk yani. Olacak iş mi yani, bu ne yani ya? So we are from our wallet. Is it going to happen, so what is this? 1214 01:00:13,680 --> 01:00:14,760 Yapmayın, gözünü seveyim. Don't, let me love your eyes. 1215 01:00:16,960 --> 01:00:19,000 Kardeşim, tamam. Tamam, bir sakin ol. Brother, okay. OK, take it easy. 1216 01:00:19,360 --> 01:00:20,640 Kusura bakma, özür dileriz. Sorry, we apologize. 1217 01:00:20,720 --> 01:00:21,960 Ama hiç merak etme. But don't worry. 1218 01:00:22,040 --> 01:00:24,680 Hırsız burada. Bulacağız onu. Elimizin altında kardeşim. The thief is here. We'll find it. At our disposal, brother. 1219 01:00:25,200 --> 01:00:27,360 Nereye buluyorsun be abi? Nereye buluyorsun ya? Where do you find it, brother? Where do you find it? 1220 01:00:27,440 --> 01:00:28,840 Şuraya baksana abi. Take a look here, brother. 1221 01:00:29,200 --> 01:00:32,280 Kaçmıştır, gitmiştir o şimdi. Bu kalabalıkta nereden bulacağız? He ran away, he is gone now. Where do we get it in this crowd? 1222 01:00:32,360 --> 01:00:34,400 Ya mekanda amca var ya! Either there is an uncle in the place! 1223 01:00:34,480 --> 01:00:35,960 Nereden bulacaksın? Where will you find it? 1224 01:00:36,040 --> 01:00:37,440 -Harbiden ha. -A ha. -Harbiden huh. -A ha. 1225 01:00:37,520 --> 01:00:38,600 Amca sen kimsin ya? Uncle who are you? 1226 01:00:38,680 --> 01:00:39,640 -Evet? -Bak... -Yes? -Look... 1227 01:00:40,080 --> 01:00:42,040 Bak, bu öğrenci falan değil, hırsız bu ha. Look, this is not a student, this is a thief. 1228 01:00:42,360 --> 01:00:43,720 Hırsız bu. Vallahi yakaladım ha hırsızı. This is a thief. Vallahi I caught the thief. 1229 01:00:43,800 --> 01:00:46,280 Yok oğlum, ne alakası var? Hayati ben ya. No son, what does it have to do? Life is me. 1230 01:00:46,360 --> 01:00:47,400 Makina'da okuyorum. I am studying at the machine. 1231 01:00:47,680 --> 01:00:50,440 Ne okuması amca? Sen okutacak yaşa gelmişsin ya. What to read, uncle? You are old enough to be educated. 1232 01:00:50,520 --> 01:00:52,200 Kaç yıldır okuyorsun sen ya? How many years have you been studying? 1233 01:00:52,280 --> 01:00:53,120 19. 19. 1234 01:00:54,080 --> 01:00:55,920 Afla geldim ben. İkinci afla. I just came. Second pardon. 1235 01:00:56,000 --> 01:00:58,000 Ya seni padişah affeder, amca. Either the sultan will forgive you, uncle. 1236 01:00:58,320 --> 01:01:00,720 Allah Allah. Afla geldim diyor ya bir de. Gee. He says I'm just here. 1237 01:01:00,800 --> 01:01:04,320 Ne diyorsun ya? Bende yüzde 40 duyma bozukluğu var da. What are you saying? I also have 40 percent hearing impairment. 1238 01:01:04,840 --> 01:01:05,880 Anlamıyorum ki moruk. I don't understand that old man. 1239 01:01:05,960 --> 01:01:07,320 Bir de bana moruk diyor ya! And he calls me a geezer! 1240 01:01:07,960 --> 01:01:09,520 Bir dakika, bir dakika. Günahını almayalım. One minute, one minute. Let's not take your sin. 1241 01:01:09,600 --> 01:01:11,400 Bu amca olamaz şimdi, Allah var yani. This cannot be uncle now, so there is God. 1242 01:01:11,480 --> 01:01:13,160 Günahını almayalım, o hırsız değil. Let's not take your sin, he's not a thief. 1243 01:01:13,240 --> 01:01:15,360 Sen ev sahibisin Bilal, sen de olamazsın. You are the host Bilal, you cannot be either. 1244 01:01:15,440 --> 01:01:17,560 -Hı hı. -Sen de ev sahibisin, sen de olamazsın. -Hi huh. -You are the host too, you can not be. 1245 01:01:17,640 --> 01:01:19,000 Ben zaten değilim. I'm not already. 1246 01:01:19,080 --> 01:01:20,360 Peki kim ulan bu hırsız? So who the hell is this thief? 1247 01:01:20,440 --> 01:01:21,280 Ben değilim ha. I'm not, huh. 1248 01:01:21,360 --> 01:01:22,400 Sen hangi bölümde okuyorsun lan? Which department are you studying, man? 1249 01:01:22,920 --> 01:01:24,000 Bu da bana taktı ya. This is what caught me. 1250 01:01:24,080 --> 01:01:25,840 -İşletme abi. -İşletme mi? - Business brother. -The business? 1251 01:01:25,920 --> 01:01:27,680 -Evet. -Ben de İşletme'deyim lan. -Yes. -I'm in Business too. 1252 01:01:27,760 --> 01:01:29,840 -Hah. -Say bakayım İşletme'deki dersleri. -Hah. Let me see the courses in Management. 1253 01:01:29,920 --> 01:01:31,120 -Hah! -Pazarlama var. -Hah! There is marketing. 1254 01:01:31,200 --> 01:01:32,800 -Hı hı? -İktisada Giriş var. -Hmm? - Login to the account. 1255 01:01:32,880 --> 01:01:33,720 -Hı hı? -Oldu mu? -Hmm? -Is it OK? 1256 01:01:36,440 --> 01:01:37,560 Olmuştur herhalde, yani... It must have happened, so ... 1257 01:01:39,280 --> 01:01:40,560 Ben hiç derse girmedim ki oğlum. I never attended classes, my son. 1258 01:01:41,160 --> 01:01:42,560 Ben biliyorum. Görmedim seni yani. I know. I mean I didn't see you. 1259 01:01:43,200 --> 01:01:44,280 O zaman hoca say. Then count teacher. 1260 01:01:44,600 --> 01:01:46,520 -He, hoca say. -Bir iki hoca say bakayım. -He, say teacher. -I'll count a couple of teachers. 1261 01:01:46,600 --> 01:01:49,840 Allah Allah ya. Ahmet Türkali, bölüm şefi var. Oh God. There is Ahmet Türkali, the department chief. 1262 01:01:49,920 --> 01:01:51,960 Rıza Pekcan var, muhasebeden. Bilmiyorum. There is Rıza Pekcan from accounting. I do not know. 1263 01:01:52,040 --> 01:01:53,040 Aa! AA! 1264 01:01:53,600 --> 01:01:55,600 -Rıza hoca mı oldu ya? -Oldu, evet. - Is Riza a teacher? Yes, yes. 1265 01:01:58,200 --> 01:02:00,960 O var ya, benim alt sınıftı ya. İktisadi'dir o. Yeah, he was my subclass. It is economical. 1266 01:02:01,040 --> 01:02:02,360 Ya arkadaşlar, bakın. Look, friends. 1267 01:02:02,440 --> 01:02:05,320 Lütfen şu parayı kim aldıysa çıkartsın. Please take out whoever got that money. 1268 01:02:05,880 --> 01:02:07,840 Lütfen rica ediyorum. Bak babam duyunca mahvedecek. Please I am asking you. Look, my father will ruin it when he hears it. 1269 01:02:08,240 --> 01:02:11,520 Ulan polis gelene kadar... Hiçbirinizi tanımam, hepinizi tıktırırım içeri ha. Until the police come ... I don't know any of you, I'll let you all knock in. 1270 01:02:11,600 --> 01:02:14,240 Bir dakika, bir dakika, bir dakika. Sen niye bu kadar atarlanıyorsun ya? One minute, one minute, one minute. Why are you getting rid of this? 1271 01:02:14,320 --> 01:02:15,360 Belki de sensin hırsız. Maybe you are a thief. 1272 01:02:15,440 --> 01:02:16,360 -He! -Hoba! -He! -Hoba! 1273 01:02:16,440 --> 01:02:18,920 Biz burada yatıyorduk. Yatmıyor muyduk arkadaşlar? We were sleeping here. Weren't we going to bed, friends? 1274 01:02:19,000 --> 01:02:20,560 -Biz yatıyorduk burada! -He! -We were sleeping here! -He! 1275 01:02:20,640 --> 01:02:22,600 Belki kız arkadaşında geldin, sen aldın. Maybe you came at your girlfriend, you got it. 1276 01:02:22,680 --> 01:02:24,880 Aldın paraları, şimdi üste çıkmaya çalışıyorsun. You got the money, now you're trying to get on top 1277 01:02:24,960 --> 01:02:25,800 Hadi bakalım, buyur. Come on, come on. 1278 01:02:25,880 --> 01:02:27,480 -Evet abi. -Evet abi, hadi abi. -Yes brother. -Yes, brother, come on. 1279 01:02:27,560 --> 01:02:28,400 Sana var ya, Whatever for you 1280 01:02:28,640 --> 01:02:30,080 yazıklar olsun be. shame on you 1281 01:02:31,040 --> 01:02:34,240 Ulan ben seni hiç tanımamışım. Gerçek yüzünü görmemişim be. I have never known you. I haven't seen your real face. 1282 01:02:34,960 --> 01:02:37,200 Lan oğlum, neyi çalacağım? Kendi paramı mı? Damn boy, what am I going to steal? Is it your own money? 1283 01:02:38,200 --> 01:02:39,520 Hanginizde para vardı lan? Which one of you had money? 1284 01:02:39,600 --> 01:02:40,440 Para neydi ya? What was the money? 1285 01:02:42,280 --> 01:02:44,520 Denyolara bak! Bu yol olmayacak abicim. Look at the denyo! This will not be the way, my brother. 1286 01:02:44,600 --> 01:02:45,800 Başka bir yol bulmamız lazım. We have to find another way. 1287 01:02:46,600 --> 01:02:48,000 Buldum. Herkes ellerini kaldırsın. I have found. Everybody raise your hands. 1288 01:02:48,080 --> 01:02:48,920 Üstünüzü arayacağım. I will seek your superior. 1289 01:02:49,480 --> 01:02:50,840 Üstünüzü arayacağım, elleri kaldırın. I'll seek your superior, raise your hands. 1290 01:02:50,920 --> 01:02:51,760 Al abi, al! Take it, brother, take it! 1291 01:02:51,840 --> 01:02:53,080 Kaldırın abicim, kaldırın. Remove it, my brother, remove it. 1292 01:02:55,080 --> 01:02:56,800 Kireçlenme var, kaldıramıyorum. There is calcification, I cannot remove it. 1293 01:02:56,880 --> 01:02:59,040 Ya bir dakika, bir dakika, bir dakika! Either a minute, a minute, a minute! 1294 01:02:59,120 --> 01:03:01,720 Ne yapıyorsunuz abi? Ne yapıyorsunuz ya? What are you doing, brother? What are you doing? 1295 01:03:02,680 --> 01:03:06,280 Aylardır yan yana yattığınız arkadaşlarınıza hırsız diyorsunuz abi. You call your friends with whom you slept side by side as thieves, brother. 1296 01:03:06,360 --> 01:03:08,120 Siz ne ara bu kadar zalimleştiniz? When did you get so cruel? 1297 01:03:08,640 --> 01:03:09,720 Her şey para mı ya? Is everything money? 1298 01:03:09,800 --> 01:03:11,640 Her şey para mı abi? Yapmayın. Is everything money, brother? Don't. 1299 01:03:12,440 --> 01:03:14,680 -Ağlıyor abi. -Ne oldu kardeşim şimdi ya? -Crying, brother. -What happened bro now? 1300 01:03:14,760 --> 01:03:15,640 Otur bakayım şöyle ya. Let me sit down. 1301 01:03:15,720 --> 01:03:16,880 -Kardeşim. -Tamam arkadaşım, sen... -My brother. -Okay my friend, you ... 1302 01:03:16,960 --> 01:03:18,720 -İyi misin? -Direkt ben sana bir şey söylemedim ki. -Are you okay? Directly I didn't say anything to you. 1303 01:03:18,800 --> 01:03:20,160 -İyi misin? -Değilim. -Are you okay? -I am not. 1304 01:03:20,960 --> 01:03:24,000 Annem artık benim üniversite harcımı yatıramayacağı için Because my mom can no longer pay my college tuition 1305 01:03:24,080 --> 01:03:27,360 bugün benim üniversitedeki, öğrenci evindeki son günüm. Today is my last day at university, at the student house. 1306 01:03:27,440 --> 01:03:28,280 -Aa... -Üff! -Aa ... -Uff! 1307 01:03:28,360 --> 01:03:30,600 O yüzden onu da sizinle geçireyim dedim ama... That's why I said let me spend it with you, but ... 1308 01:03:30,680 --> 01:03:32,280 -Yanılmışım! -Ya tamam ya. -I was wrong! -Okay. 1309 01:03:32,360 --> 01:03:33,360 -Sana bir şey demedim. -Ya nasıl ya? -I didn't tell you anything. - How the hell? 1310 01:03:33,440 --> 01:03:34,840 Bir dakika, üniversiteyi bırakacak mısın? Wait a minute, will you drop out of college? 1311 01:03:34,920 --> 01:03:36,760 Evet, evet, evet. Yes Yes Yes. 1312 01:03:37,120 --> 01:03:39,200 Ya olamaz ya. Kazım, bir şey yamayacak mıyız? It can't be either. Kaz, won't we patch anything? 1313 01:03:39,280 --> 01:03:40,680 Ne yapabilirim ki ben? What can I do? 1314 01:03:42,320 --> 01:03:43,400 -Ya... -Hadi be Kazım. -Yeah ... -Come on, Kazim. 1315 01:03:44,280 --> 01:03:45,320 Ver bakayım şu yastığı. Give me that pillow. 1316 01:03:45,600 --> 01:03:47,400 -Ne yapacaksın lan yastığı? -Boğacak mısın yoksa adamı! -What are you gonna do man pillow? Will you drown or the man! 1317 01:03:47,480 --> 01:03:48,440 Ya saçmalama be oğlum! Don't be silly, son! 1318 01:03:50,160 --> 01:03:51,000 Al abi. Al brother. 1319 01:03:51,840 --> 01:03:53,600 Bende son kalan bir 50 lira var. I have the last remaining 50 liras. 1320 01:03:53,680 --> 01:03:55,960 Herkes ne varsa üstünde çıkartsın abicim. Everybody take off whatever is on it, dear. 1321 01:03:56,040 --> 01:03:57,120 Dolduruyoruz bunun içini. We fill it in. 1322 01:03:57,200 --> 01:03:59,720 -Hadi abi. -Evet abi. Hadi abi. -Come on, brother. -Yes brother. Come on, brother. 1323 01:03:59,800 --> 01:04:00,880 Hadi abi! Come on brother! 1324 01:04:00,960 --> 01:04:01,800 Çocuğa destek. Support to the child. 1325 01:04:01,880 --> 01:04:03,680 Param yok abi. Al, saatimi al abi. I have no money, brother. Take my watch, brother. 1326 01:04:05,040 --> 01:04:05,920 Al abi, saatim. Here is my watch. 1327 01:04:06,000 --> 01:04:07,160 Ben de kirayı ödeyecektim ama I was going to pay the rent too but 1328 01:04:07,240 --> 01:04:09,000 -helal olsun, ne diyeyim. -Yapacak bir şey yok abi. -Have it be, what shall I say. -Nothing to do, brother. 1329 01:04:10,000 --> 01:04:11,600 Kardeşim, al. Brother, take it. 1330 01:04:12,640 --> 01:04:13,480 Takma dişim. My denture. 1331 01:04:14,000 --> 01:04:15,240 -Takma diş mi? -Altın. -A denture? -Gold. 1332 01:04:15,320 --> 01:04:17,440 -Altın olması iyi. -Benim bursum yeni yatmıştı. -It's good to have gold. -My scholarship had just been paid. 1333 01:04:17,520 --> 01:04:18,360 Onu da... Also ... 1334 01:04:19,440 --> 01:04:21,360 Moruk. Gitarımı al. Geezer. Take my guitar. 1335 01:04:21,440 --> 01:04:22,880 -İnanmıyorum ya. -Bozdurursun. -I don't believe it. -You stop it. 1336 01:04:24,680 --> 01:04:27,680 Baba. Benim de küpem altından abi. Father. My earring is also gold brother. 1337 01:04:28,760 --> 01:04:29,760 Ya, ne şekersiniz. What sugar are you? 1338 01:04:30,280 --> 01:04:32,520 -Var mı başka? -Şuradan bir öğrenci telefonu. Is there any other? -A student phone here. 1339 01:04:32,920 --> 01:04:34,920 Bu da ailemden. This is also from my family. 1340 01:04:35,720 --> 01:04:39,440 Yedi göbekten kalan çok önemli bir kolye. It is a very important necklace from seven navels. 1341 01:04:40,120 --> 01:04:41,600 Artık bu senin olmalı. This should be yours now. 1342 01:04:42,280 --> 01:04:43,520 Yok, İsmail'e olacak. No, it will be to İsmail. 1343 01:04:44,080 --> 01:04:46,120 Bunu... O uyanamadı hâlâ. He ... He still couldn't wake up. 1344 01:04:46,200 --> 01:04:47,360 Ben de bunu sana veriyorum kar-- I also give this to you profit-- 1345 01:04:47,440 --> 01:04:48,280 Sana değil tabii. Not for you, of course. 1346 01:04:48,360 --> 01:04:49,560 Geç sen buraya. Hah. Get over here. Hah. 1347 01:04:49,640 --> 01:04:51,760 -Bir şey vereyim diyorum ama... -Dur bir dakika. Sen ne veriyorsun? -I want to give something, but ... Wait a minute. What are you giving? 1348 01:04:51,840 --> 01:04:52,680 Take my bag. Take my bag. 1349 01:04:53,800 --> 01:04:54,760 -Tamam. -Bye bye. -OK. -Bye bye. 1350 01:04:54,840 --> 01:04:55,680 Evet, başka? Yes another? 1351 01:04:55,760 --> 01:04:57,920 Bende para da yok. Ben de donumu mu versem? I have no money either. Should I give my pants too? 1352 01:04:58,000 --> 01:04:58,840 Aman abi! Oh brother! 1353 01:04:59,720 --> 01:05:01,400 Kalsın abicim, kalsın. Gerek yok. Şart değil. Stay brother, stay. Not necessary. Not necessarily. 1354 01:05:01,880 --> 01:05:02,720 Şart değil. Not necessarily. 1355 01:05:03,200 --> 01:05:04,040 Al. Get. 1356 01:05:04,120 --> 01:05:05,120 -Ya... -Al, al hadi. - Yeah ... - Take it, come on. 1357 01:05:05,200 --> 01:05:06,040 -Al hadi, al. -Al. -Come on, take it. -Get. 1358 01:05:07,000 --> 01:05:07,840 Ya hadi... Come on... 1359 01:05:07,920 --> 01:05:10,080 Dostsunuz siz ya. Vallahi, yemin ediyorum. You are friends. Vallahi, I swear. 1360 01:05:10,440 --> 01:05:11,800 Çok teşekkür ederim. Thank you so much. 1361 01:05:11,880 --> 01:05:14,240 Ben hemen gidiyorum ya. Hemen gidiyorum abi. I'm going now. I'm going now, brother. 1362 01:05:14,320 --> 01:05:15,520 -Hadi kardeşim. -Hemen gidiyorum. - Come on brother. -I'm going now. 1363 01:05:15,600 --> 01:05:17,680 Üniversite harcımı yatırıp geliyorum. I am coming after paying my university fee. 1364 01:05:17,760 --> 01:05:19,560 Hemen bankaya yatırıp geliyorum. I go to the bank immediately. 1365 01:05:19,640 --> 01:05:20,960 Var ya, adamsınız. Yeah, man. 1366 01:05:21,040 --> 01:05:22,200 -Sensin! -Bravo! -You! -Bravo! 1367 01:05:22,280 --> 01:05:23,960 Adamsınız kardeşim! You are a man, brother! 1368 01:05:27,360 --> 01:05:29,240 Güle güle kardeşim! Güle güle kardeşim! Goodbye brother! Goodbye brother! 1369 01:05:29,320 --> 01:05:32,480 -Ya sen çok iyi birisin Kazım. -Ya, işte, ne yapacaksın? -You are a very good person, Kazim. - Well, what are you going to do? 1370 01:05:33,080 --> 01:05:34,240 Ulan sevaba girdik be. We got into good fortune. 1371 01:05:34,560 --> 01:05:35,720 Valla he. Well he. 1372 01:05:36,120 --> 01:05:39,240 Lan hiç tanımadığım adama cep telefonumu verdim ya. I gave my cell phone to a man I never knew. 1373 01:05:39,560 --> 01:05:41,600 Rahmetli babamın aldığı gitarı verdim oğlum. I gave the guitar my late father bought, my son. 1374 01:05:41,680 --> 01:05:43,120 -Vay. -İyilik... -Wow. -Favor... 1375 01:05:43,640 --> 01:05:44,800 ...çok güzel bir şey be çocuklar. ... it's a beautiful thing guys. 1376 01:05:44,880 --> 01:05:46,480 -Valla öyle. -Yalnız arkadaş, -Valla it is. Only friend 1377 01:05:46,560 --> 01:05:48,160 gördünüz mü gözündeki o parıltıyı? Did you see that glare in your eyes? 1378 01:05:48,800 --> 01:05:53,600 O okuma sevdası, o okuma isteğiyle hemen bankaya koştu harcını yatırmak için. He was fond of reading, he immediately rushed to the bank to deposit his tuition. 1379 01:05:54,400 --> 01:05:55,280 Helal olsun. Good job. 1380 01:05:55,360 --> 01:05:57,640 Gerçi bu saatte açık banka da bulamaz da. Although he cannot find an open bank at this hour. 1381 01:05:57,720 --> 01:05:59,640 Okuma aşkı abi, yani... The love of reading, brother, so ... 1382 01:05:59,720 --> 01:06:01,360 Yalnız gördünüz değil mi? You saw it alone, right? 1383 01:06:01,880 --> 01:06:03,440 Kapı varken pencereden çıktı. He left the window with the door. 1384 01:06:07,120 --> 01:06:07,960 Valla ya. Well. 1385 01:06:10,880 --> 01:06:12,280 Oydu değil mi? Hırsız o? Was he not it? Is he a thief? 1386 01:06:13,880 --> 01:06:14,720 -Açıl! -Lan! -Urgent! -Lan! 1387 01:06:27,440 --> 01:06:31,560 Evet efendim. Ee, birini etkilemek veya birine açılmak için Yes sir. Well, to impress someone or open up to someone 1388 01:06:31,960 --> 01:06:33,440 komik duruma düşen var mı hiç? Has anyone ever fallen into a funny situation? 1389 01:06:33,520 --> 01:06:34,640 Şurada bir beyefendi var. There's a gentleman over there. 1390 01:06:34,960 --> 01:06:36,640 Ben aynı iş yerinde çalışıyorum. I work in the same workplace. 1391 01:06:36,720 --> 01:06:38,840 -Nerede? -Aynı iş yerinde çalışıyoruz. -Where? -We work in the same workplace. 1392 01:06:39,360 --> 01:06:40,280 Kız arkadaşımla. With my girlfriend. 1393 01:06:40,560 --> 01:06:42,720 Öyle söyleyeyim. Benim muhasebecim kendisi. Let me say that. He is my accountant. 1394 01:06:44,240 --> 01:06:47,080 Ben, ee, farkına varmadan buna kendimi kaptırmışım. I, well, got caught up in this without realizing it. 1395 01:06:48,720 --> 01:06:52,000 Açılamıyorum da şimdi, konumum gereği. Hani böyle bir... I can't open it now, due to my location. You know such a ... 1396 01:06:52,760 --> 01:06:54,080 Siz üstü müsünüz onun? Are you superior to him? 1397 01:06:54,720 --> 01:06:55,720 Ben firma sahibiyim. I am company owner. 1398 01:06:57,040 --> 01:06:59,520 Bir gün iş yerine bir çiçek geldi. One day, a flower came to work. 1399 01:07:00,600 --> 01:07:03,520 Böyle farkına varmadan, böyle bir... Ee... Before you know it, such a ... Well ... 1400 01:07:03,600 --> 01:07:06,800 Aklım başımdan gitti. "Ya ben ne yapıyorum," falan diye böyle. My mind is blown away. "What am I doing," or something like that. 1401 01:07:07,480 --> 01:07:11,440 Şimdi açılacağım, açılamıyorum. Reddedilirsem yaşım gelmiş 32'ye. I'm going to open now, can't open. If I am rejected, my age is 32. 1402 01:07:12,040 --> 01:07:15,000 Bu saatten sonra aşk acısı da çekmeyeyim. Takıntılı bir adamım ben. After this time, let me not suffer love. I am an obsessed man. 1403 01:07:15,760 --> 01:07:18,520 Bir gün, "Bana şu programı öğretsene," dedim. One day, I said, "Teach me this program." 1404 01:07:19,360 --> 01:07:20,200 "Niye?" dedi. "Why?" said. 1405 01:07:20,560 --> 01:07:23,200 Ya, dedim, ölüm var kalım var, işte ayrılış var. Well, I said, there is death, here is departure. 1406 01:07:23,280 --> 01:07:24,760 Yarın belki evlenirsin. Falan filan. Maybe you will get married tomorrow. BLA bla. 1407 01:07:25,760 --> 01:07:27,800 Ee, "Bunu bana niye söylüyorsun?" dedi. So, "Why are you telling me this?" said. 1408 01:07:28,200 --> 01:07:31,600 "Ya ben kendi işimi öğrenmek istiyorum, bilmek istiyorum," dedim. I said, "What if I want to learn my own business, I want to know." 1409 01:07:32,560 --> 01:07:35,240 "Ben sizi ne olursa olsun hiç yarı yolda bırakmayacağımı söyledim," dedi. “I said I would never let you down no matter what,” he said. 1410 01:07:35,920 --> 01:07:37,800 "Öyle mi," dedim, "Öyle," dedi. Tavır yaptı. "It is," I said, "It is," he said. He made a stand. 1411 01:07:38,200 --> 01:07:41,080 Ben de elimi uzattım, "O zaman hiç bırakma," dedim. O da tuttu. So I stretched out my hand and said, "Then never quit." He also did. 1412 01:07:41,800 --> 01:07:43,800 İnşallah, kısmetse bu Ramazan istemeye gideceğiz. Hopefully, we will go to ask for this Ramadan if it is fortunate. 1413 01:07:46,120 --> 01:07:47,440 Kendisini de çok seviyorum, buradan... I love him too, from here ... 1414 01:07:49,200 --> 01:07:50,680 Ne zamandır birliktesiniz? How long have you been together? 1415 01:07:51,160 --> 01:07:52,400 Bir sene dört ay oldu. It's been a year and four months. 1416 01:07:53,040 --> 01:07:54,640 Yedi aydır beraberiz şu anda. We have been together for seven months now. 1417 01:07:55,080 --> 01:07:57,560 Bir sene dört ay oldu, yedi aydır mı berabersiniz? It's been a year and four months, have you been together for seven months? 1418 01:07:57,640 --> 01:08:01,840 Ya, açılmam yedi ay sürdü yani, sekiz ay. Cesaretlenmem sekiz ay sürdü yani. Well, it took me seven months to open, eight months. So it took me eight months to get courageous. 1419 01:08:02,240 --> 01:08:03,280 Sekiz aydır berabersiniz. You have been together for eight months. 1420 01:08:03,360 --> 01:08:05,920 Sekiz aydır beraberiz. Kısmetse Ramazan ayında istemeye gideceğiz. We have been together for eight months. If fortunate, we will go to ask during Ramadan. 1421 01:08:06,760 --> 01:08:08,320 -Öyle mi? -Kaynanam tavırlı ama. -Is that so? -But with a good demeanor. 1422 01:08:08,400 --> 01:08:10,000 Bakıyorum, böyle bakmıyor suratıma falan. I'm looking, he doesn't look at my face like that. 1423 01:08:10,680 --> 01:08:13,280 Geçen bir düğünde karşılaştık, elini öptüm. We met at a last wedding, I kissed his hand. 1424 01:08:13,760 --> 01:08:15,640 -Sırtını döndü bana. -Aa? His back turned to me. -AA? 1425 01:08:15,720 --> 01:08:16,720 Ben kendisini de seviyorum. I love him too. 1426 01:08:17,200 --> 01:08:18,520 Hani orada söyleyemedim, belki buradan-- You know I couldn't tell there, maybe from here-- 1427 01:08:18,600 --> 01:08:20,600 Yani böyle mi öptürdü elini, anlamadım. I mean, did he get his hand kissed like that? 1428 01:08:20,680 --> 01:08:22,360 Ben... Bana... I ... me ... 1429 01:08:23,000 --> 01:08:24,760 Bana dediler ki, ee... They told me, uh ... 1430 01:08:25,160 --> 01:08:26,160 He, ne dedi? He, what did he say? 1431 01:08:26,240 --> 01:08:28,240 Ben şimdi yalnız oturuyordum, arkadaşlarım var. I was sitting alone now, I have friends. 1432 01:08:28,319 --> 01:08:30,239 Ben özellikle, dedim, bunları önüme alayım. I specifically said, let me get these in front of me. 1433 01:08:30,720 --> 01:08:32,200 Hani onlar dönsün bana baksın. You know, they turn and look at me. 1434 01:08:32,279 --> 01:08:34,759 Yani siz onun ailesine göre pozisyon alıyorsunuz düğünde? So you take position according to his family at the wedding? 1435 01:08:34,840 --> 01:08:37,720 Düğün sahibi iyi bir dostum. Onların da aile dostuydum. The wedding owner is a good friend. I was also their family friend. 1436 01:08:38,680 --> 01:08:40,920 Ben onların arka masasına oturdum. Baktım bana hiç bakmıyorlar. I sat at their back table. I looked, they don't look at me at all. 1437 01:08:41,000 --> 01:08:42,160 Ben de gittim, elini öptüm direkt. I went too, I kissed his hand directly. 1438 01:08:43,200 --> 01:08:46,080 Hiçbir şey demedi. Ne selam, ne kimsin nesin. Sormadı zaten. He didn't say anything. What are you, what are you? He didn't ask anyway. 1439 01:08:46,640 --> 01:08:48,720 Öyle isteyene elini uzatıyor, öptürüyor mu? Does he extend his hand to anyone who wants it, and make him kiss? 1440 01:08:48,800 --> 01:08:49,760 Çaprazdan beni görüyordu. He was seeing me from the cross. 1441 01:08:50,600 --> 01:08:54,000 Sırtını döndü. Ben de dedim, kalkayım gideyim bari. Rahatsız etmeyeyim fazla. He turned his back. I said, at least let me get up. I do not bother too much. 1442 01:08:54,080 --> 01:08:56,840 Siz böyle aniden mi tutup öptünüz? Did you suddenly hold and kiss like that? 1443 01:08:57,200 --> 01:09:00,000 Aniden oldu. Konuşacaktım, hani dedim belki otur motur derler. It happened suddenly. I was going to talk, I said, maybe sit down, they say motur. 1444 01:09:00,080 --> 01:09:01,840 Otur motur da demedi. Ayakta kaldım. He didn't say sit down, either. I remained standing. 1445 01:09:02,399 --> 01:09:04,199 Evet. İnşallah çok mutlu olursun. Yes. I hope you will be very happy. 1446 01:09:04,279 --> 01:09:05,119 Amin, inşallah. Amen if GOD lets. 1447 01:09:05,479 --> 01:09:07,359 Var mı buradan Şevval Hanım'a bir notunuz? Do you have a note from here to Mrs. Şevval? 1448 01:09:07,840 --> 01:09:10,160 Ee... Mutlu olsun. So ... be happy. 1449 01:09:15,040 --> 01:09:16,120 Hep mutlu olsun yani. So always be happy. 1450 01:09:16,439 --> 01:09:18,319 Ne oldu, kötü mü gidiyor ilişki? Ben anlamadım. What happened, is the relationship going bad? I did not understand. 1451 01:09:19,520 --> 01:09:21,360 Sizinle mutlu olsun yani? So be happy with you? 1452 01:09:21,439 --> 01:09:24,359 -Benimle mutlu olsun da... -Onu mutlu edebilecek adam sizsiniz. -Be happy with me ... -You are the man who can make him happy. 1453 01:09:25,040 --> 01:09:28,280 İnşallah, yani, hayat kısa, yarın ne olacağı belli değil. Hopefully, life is short, it is not clear what will happen tomorrow. 1454 01:09:28,800 --> 01:09:29,680 Diyorum ama... I say but ... 1455 01:09:31,800 --> 01:09:35,240 Bilmiyorum yani, ben içen öyle söyledim. Yani herkes mutlu olsun. I don't know, so I said so as a drinker. So everyone be happy. 1456 01:09:35,319 --> 01:09:39,159 Evet, yani buradan sevdiğiniz kıza "Hepimiz öleceğiz," mesajı verdiniz. Yes, so you gave the message "We are all going to die" to the girl you love from here. 1457 01:09:40,800 --> 01:09:42,840 Birçok şeyi uzatmanın pek de bir anlamı yok yani. So there is no point in extending many things. 1458 01:09:44,840 --> 01:09:47,240 Eninde sonunda olacak bir işi uzatmanın bir anlamı yok yani. So there is no point in extending a job that will eventually happen. 1459 01:09:49,080 --> 01:09:50,440 "Eninde sonunda olacak iş," derken? When you say "eventually it will happen"? 1460 01:09:50,880 --> 01:09:53,720 Ya ben, ee... Ya ben önceden şöyle düşünüyordum. What about me, uh ... I was thinking like this before. 1461 01:09:54,440 --> 01:09:57,600 Ya, çok da böyle Türk sineması hastasıyım. Well, I am very fond of Turkish cinema. 1462 01:09:58,120 --> 01:10:02,480 Allah gani gani rahmet eylesin. Babanızın da çok hasta hayranıyım. May Allah have gracious mercy. I'm also a very sick fan of your father. 1463 01:10:02,560 --> 01:10:03,400 Sağ olun. Thanks. 1464 01:10:03,480 --> 01:10:04,560 O filmlerle büyüdük. We grew up with those movies. 1465 01:10:04,640 --> 01:10:08,000 Hani oradan aldığımız, çocukluğumuzda bizim bilinçaltımızda yer eden You know, what we took from there, that took place in our subconscious in our childhood 1466 01:10:08,080 --> 01:10:11,200 bir duygu patlaması olur ya. there will be an explosion of emotions. 1467 01:10:11,280 --> 01:10:14,160 Hani giderim, öperim, alırım falan da hiç öyle olmuyormuş. You know, I go, kiss, take it or something that never happened. 1468 01:10:14,240 --> 01:10:15,880 Abi oradan oraya nasıl bağladın? How did you hook it up from here to there? 1469 01:10:23,160 --> 01:10:24,000 İşte... Request... 1470 01:10:25,120 --> 01:10:27,160 İş başa gelince öyle olmuyormuş yani. When it comes to the job, it doesn't work like that. 1471 01:10:27,560 --> 01:10:29,720 "Hani giderim, vururum, alırım," falan da öyle olmuyormuş yani. "You know, I'll go, hit, take it," or something like that. 1472 01:10:29,800 --> 01:10:31,160 Herkesin annesi var, babası var. Everyone has a mother and a father. 1473 01:10:33,920 --> 01:10:35,840 Hayır, benim babamın öyle filmleri mi var? No, my father has such movies? 1474 01:10:35,920 --> 01:10:37,400 "Vurdum mu alırım!" diye? "Hit it, I'll take it!" that? 1475 01:10:41,440 --> 01:10:42,400 Biraz, öyle... A little, so ... 1476 01:10:43,760 --> 01:10:45,960 -Çok teşekkür ediyorum. -Bizim aileyi biliyorsunuz değil mi yani? -Thank you very much. -You know our family, right? 1477 01:10:46,040 --> 01:10:47,240 -Kim... -İyi biliyorum. -Who ... -I know well. 1478 01:10:47,880 --> 01:10:49,000 -Efendim? -İyi biliyorum. -Sir? -I know well. 1479 01:10:50,000 --> 01:10:50,840 İyi biliyorum. I know well. 1480 01:10:51,880 --> 01:10:53,280 Evet, peki, teşekkür ederiz. Yes, well, thank you. 1481 01:10:53,360 --> 01:10:55,040 Biz teşekkür ederiz. Sağ olun. Hayırlı akşamlar. We thank you. Thanks. Good evening. 1482 01:10:55,120 --> 01:10:56,040 Hayırlı olsun. Best wishes. 1483 01:10:57,000 --> 01:10:58,480 İkiniz için de hayırlısı olsun. Good luck for both of you. 1484 01:10:59,080 --> 01:11:01,440 Şevval Hanım'ın ailesi için de hayırlısı olsun. May it be good for Şevval Hanım's family as well. 1485 01:11:03,000 --> 01:11:05,000 Sizin iş yeriniz için de hayırlısı olsun. May it be good for your workplace as well. 1486 01:11:05,520 --> 01:11:07,960 İnşallah gözden kaçırmaz envanteri. Hopefully he will not miss his inventory. 1487 01:11:09,560 --> 01:11:14,800 Şimdi bizim iki tane arkadaşımız var efendim. Ee, iki arkadaşımızın Now we have two friends, sir. Well, our two friends 1488 01:11:16,000 --> 01:11:19,320 karşısına hoşlandığı insanlar çıkıyor. Bakalım, hoşlandıkları insanlar people he likes come across. Let's see the people they like 1489 01:11:19,400 --> 01:11:22,360 karşısına çıkınca bizim arkadaşlarımız ne hal alıyor? What happens to our friends when he comes across? 1490 01:11:22,440 --> 01:11:23,520 Nasıl tepki gösteriyor? How does it react? 1491 01:11:23,600 --> 01:11:25,040 İzleyip görelim. Buyursunlar. Let's watch and see. Come along. 1492 01:11:42,040 --> 01:11:44,880 Bak evdaş Bilal, sana son kez söylüyorum. Look, fellow Bilal, I'm telling you for the last time. 1493 01:11:45,240 --> 01:11:48,800 Memleketinden getirdiğin o çörekleri ben tüketmedim. I did not consume those donuts you brought from your country. 1494 01:11:49,400 --> 01:11:52,400 Üzerimde kurmaya çalıştığın bu baskı dilini kınıyorum! I condemn this language of print that you are trying to set up on me! 1495 01:11:52,920 --> 01:11:56,800 Ben de senin o çöreklerimi yutan dilini kınıyorum, İbrahim. I also condemn your tongue that swallowed my donuts, Abraham. 1496 01:11:57,360 --> 01:11:59,480 Ya bu bir işaret değil mi? What if this is not a sign? 1497 01:11:59,560 --> 01:12:01,960 Odanda kırıntılarını buldum, muhterem. I found your crumbs in your room, sir. 1498 01:12:02,040 --> 01:12:04,840 Bu bir tesadüf olabilir mi Allah aşkına? Could this be a coincidence for God's sake? 1499 01:12:04,920 --> 01:12:09,040 Ne malum o kırıntıları odama bırakanın emperyal güçler olmadığı, ha? What is known is that it is not imperial powers that leave those crumbs in my room, huh? 1500 01:12:09,120 --> 01:12:12,960 Hah, sıkışınca da hemen emperyal güçler. Hah, when they get stuck, the imperial powers immediately. 1501 01:12:13,520 --> 01:12:15,800 Neyse, afiyet olsun, tamam yahu. Anyway, bon appetit, okay. 1502 01:12:16,240 --> 01:12:17,080 Helal et. Halal meat. 1503 01:12:17,160 --> 01:12:18,440 -Helali hoş olsun. -Alo! -Let it be nice. -Hello! 1504 01:12:18,520 --> 01:12:20,360 Ya nasıl yani ya? How so? 1505 01:12:20,840 --> 01:12:22,360 Ne şekilde ya? In what way? 1506 01:12:27,360 --> 01:12:30,560 Ya ben geldim buraya, kamyonu çektim. Either I came here, I pulled the truck. 1507 01:12:30,640 --> 01:12:34,320 Malı indirdim kardeş. Siz niye gelmiyorsunuz hâlâ ya? I downloaded the property, brother. Why aren't you still coming? 1508 01:12:35,320 --> 01:12:37,920 Ne demek "Bugün hamallık yapacak havamda değilim?" What do you mean, "I'm not in the mood to be a porter today?" 1509 01:12:38,760 --> 01:12:40,600 Ya sen Aleyna Tilki misin? Are you Aleyna Fox? 1510 01:12:40,960 --> 01:12:42,280 Beste mi yapacaksın ya? Are you going to compose? 1511 01:12:42,720 --> 01:12:44,760 Taşıyacağın buzdolabı ya! The refrigerator you're carrying! 1512 01:12:45,320 --> 01:12:48,240 Ya tamam kapat. Yalancı. Kapat ya, kapat. Okay, close. Liar. Turn it off, shut it down. 1513 01:12:49,280 --> 01:12:51,400 -Muhterem, geçmiş olsun. -Sağ ol. -Muhter, get well soon. -Thanks. 1514 01:12:51,480 --> 01:12:52,880 -Hayırdır? -Ya... -What's up? -You ... 1515 01:12:53,240 --> 01:12:55,840 Hamallar gelecekti, hamallar gelmedi. Porters would come, porters did not. 1516 01:12:55,920 --> 01:13:00,400 Hm, belki de kendilerine dayatılan sisteme isyanın ateşini yaktılar. Hm, maybe they lit the fire of rebellion against the system imposed on them. 1517 01:13:00,480 --> 01:13:03,160 Yok, Zeytinburnu sahilde mangalın ateşini yaktılar. No, they lit the fire of the barbecue on the Zeytinburnu beach. 1518 01:13:04,720 --> 01:13:05,640 Hayır, ee... No, uh ... 1519 01:13:06,280 --> 01:13:09,160 Ne bileyim. Giriş katı aslında biliyor musun? How should I know. Do you know the ground floor actually? 1520 01:13:09,680 --> 01:13:12,120 Siz de böyle, güçlü kuvvetli gibisiniz. You too seem like that, mighty strong. 1521 01:13:12,520 --> 01:13:13,360 Ne bileyim... How should I know... 1522 01:13:14,920 --> 01:13:15,760 Gibisiniz, canım! You are like, dear! 1523 01:13:16,400 --> 01:13:19,600 Bir yardım etseniz, bir iyilik yapsanız. Giriş katı. İçeri atsak be? If you could help, do a favor. Ground floor. Can we throw it in? 1524 01:13:20,480 --> 01:13:25,160 Bize yaptığın bu teklif net bir şekilde emek sömürüsü, şoför arkadaş. This offer you made to us is clearly an exploitation of labor, fellow driver. 1525 01:13:26,440 --> 01:13:31,160 Emek hırsızlığını iyilik kisvesi altında saklamaya çalışmanı protesto ediyorum. I protest your trying to hide labor theft under the guise of good. 1526 01:13:31,240 --> 01:13:35,080 Hiçbir güç beni ve evdaşımı bedava çalıştıramaz! No power can make me and my hometown work for free! 1527 01:13:35,800 --> 01:13:37,040 Yu huu! Yu huu! 1528 01:13:37,120 --> 01:13:37,960 Hah, geldiler. Hah, they came. 1529 01:13:40,000 --> 01:13:40,840 Şoför bey. Driver sir. 1530 01:13:41,920 --> 01:13:44,760 Acaba bizim eşyaları ne zaman indireceksiniz? When will you download our items? 1531 01:13:44,840 --> 01:13:47,280 Evet, hadi bir an önce halledelim de Yeah, let's get it done as soon as possible 1532 01:13:47,680 --> 01:13:49,840 içeride çay içelim hamal beylerle. Let's have tea inside with porter gentlemen. 1533 01:13:50,320 --> 01:13:52,320 Ee, şey diyeceğim ben ee... Well, I'll say, well ... 1534 01:13:52,400 --> 01:13:54,640 Yalnız bir şey söyleyeceğim. Beyler hamal değil. I will only say one thing. Gentlemen are not porters. 1535 01:13:55,200 --> 01:13:57,560 Hamal değil. Ben kendilerinden, ee, Not porters. I am from them, so, 1536 01:13:57,640 --> 01:14:00,760 rica ettim malları hani içeri atabilir miyiz diye. I asked if we could throw the goods in. 1537 01:14:00,840 --> 01:14:02,560 -Ama-- -Aması maması yok. -But-- -But no food. 1538 01:14:03,760 --> 01:14:06,440 Tarih bize önemli bir misyon yükledi. History has given us an important mission. 1539 01:14:07,720 --> 01:14:10,320 Eğer bu kadın yoldaşlar mağdursa If this woman comrades are victims 1540 01:14:10,400 --> 01:14:12,760 ve onların eşyalarını içeriye taşımazsak and if we don't carry their stuff inside 1541 01:14:12,840 --> 01:14:14,240 halkımız bizi affetmez. our people do not forgive us. 1542 01:14:14,320 --> 01:14:15,360 Ben İbrahim bu arada. I'm Ibrahim, by the way. 1543 01:14:16,120 --> 01:14:17,720 İbrahim, bir dur yahu. Ibrahim, just hold on. 1544 01:14:18,600 --> 01:14:19,680 Ben de Bilal. I'm Bilal. 1545 01:14:19,760 --> 01:14:21,720 Of, of, of, of! Oh, of, of, of! 1546 01:14:24,280 --> 01:14:25,120 Merhaba. Hello there. 1547 01:14:25,520 --> 01:14:26,880 Gitti abdest. The ablution is gone. 1548 01:14:29,760 --> 01:14:32,680 Her şey para mı canım? Allah Allah! Is everything money, dear? Gee! 1549 01:14:33,320 --> 01:14:35,680 Allah boş duranı sevmez, mirim. God does not like the idle, my mind. 1550 01:14:35,760 --> 01:14:36,640 Haydi! Lets! 1551 01:14:37,000 --> 01:14:39,040 Haydi, ne zaman başlıyoruz? Haydi! Come on, when do we start? Lets! 1552 01:14:40,320 --> 01:14:45,000 Hadi gel Suzan, o zaman biz de içeride çay koyarken Come on Suzan, then while we pouring tea inside 1553 01:14:45,080 --> 01:14:49,760 minnettarlığımızı nasıl, ah, dile getireceğimizi konuşalım. Let's talk about how to express, oh, our gratitude. 1554 01:14:49,840 --> 01:14:54,040 Sus! Ya sen de birisi iyilik yapınca hemen aşık oluveriyorsun. Hadi! Ornamental! You also fall in love immediately when someone does a favor. Let's! 1555 01:14:54,120 --> 01:14:55,800 Bir sürü işimiz var. Çık. We have a lot of work. Exit. 1556 01:14:57,280 --> 01:14:58,120 Kolay gelsin. Good luck with. 1557 01:14:58,200 --> 01:14:59,200 Sağ olun. Thanks. 1558 01:14:59,280 --> 01:15:03,480 Ev kardeşim, bu kızıl olanla hep ben konuşayım, olur mu? House brother, I always talk to this red one, okay? 1559 01:15:03,560 --> 01:15:04,640 Of, of, of, of! Oh, of, of, of! 1560 01:15:06,480 --> 01:15:10,680 Senin kızıl sevdiğini görmek de varmış, adına kader denilen olguda. There was also seeing you love a redhead, in the phenomenon called fate. 1561 01:15:10,760 --> 01:15:15,080 Aman, hepimiz aynı yolun yolcusuyuz, muhterem. Of, of, of, of! Oh, we're all on the same road, dear. Oh, of, of, of! 1562 01:15:15,160 --> 01:15:18,600 Hadi öyle olsun. Sen heyecan kasırgasını al, zoru ben alırım. Come on like that. You take the whirlwind of excitement, I'll take the hard 1563 01:15:18,680 --> 01:15:20,800 Zaten yapım gereği mücadeleyi severim. I like the struggle because of the construction. 1564 01:15:20,880 --> 01:15:22,360 Evet şoför arkadaş, başlayalım. Yes, driver friend, let's get started. 1565 01:15:22,440 --> 01:15:24,600 -Tabii. -Ya bir şey soracağım. -Of course. - I'm going to ask something. 1566 01:15:25,000 --> 01:15:26,600 -He? -Adın neydi muhterem? -He? -What was your name, dear? 1567 01:15:26,680 --> 01:15:28,720 Mustafa, kardeş, niye sordun? Mustafa, brother, why did you ask? 1568 01:15:29,080 --> 01:15:32,280 Oğlum olursa adını Mustafa koyacağım inşallah. If I have a son, I hope I will name him Mustafa. 1569 01:15:32,920 --> 01:15:35,960 He, hadi inşallah. Neyse ben içeri geçeyim, içeri alayım. Haydi. Oh, come on, I hope. Anyway, let me go inside, let me in. Lets. 1570 01:15:36,040 --> 01:15:36,880 Haydi bakalım. Come on, let's. 1571 01:15:37,880 --> 01:15:41,480 Ya, çok heyecanlıyım ev kardeşim. Well, I'm very excited, house brother. 1572 01:15:41,960 --> 01:15:44,520 İlk defa bir kız evine topraktan giriyoruz. This is the first time we are entering a girl's house from the ground. 1573 01:15:45,800 --> 01:15:47,640 Gazamız mübarek olsun. May our veterans be blessed. 1574 01:15:48,320 --> 01:15:49,520 Saçım nasıl olmuş? How is my hair done? 1575 01:15:50,240 --> 01:15:52,800 He? Bruce Willis gibi olsun diye böyle yaptım. He? I did it like this to be like Bruce Willis. 1576 01:15:52,880 --> 01:15:54,160 Benzemiş miyim, muhterem? Am I similar, honorable? 1577 01:15:54,720 --> 01:15:56,000 -Benzememişsin, muhterem. -Şimdi bak. -You didn't look like that, honorable. -Look now. 1578 01:15:56,920 --> 01:15:58,240 Hâlâ hiç benzemiyorsun. You still don't look like anything. 1579 01:15:58,720 --> 01:16:01,480 Daha ziyade Sivas menşeili bir E.T. gibisin. You are more like a meat from Sivas. 1580 01:16:03,960 --> 01:16:05,640 Benim bıyığım yeterince gür mü? Is my mustache bushy enough? 1581 01:16:06,400 --> 01:16:08,680 Afrika kökenli bir martı gibi. Like an African seagull. 1582 01:16:10,440 --> 01:16:11,480 -Muhterem. -Hı? -Honorable. -What? 1583 01:16:11,560 --> 01:16:12,440 -Hazır mıyız? -Evet. -Are we ready? -Yes. 1584 01:16:12,520 --> 01:16:13,680 Haydi yollasın o zaman. Come on then send it. 1585 01:16:13,760 --> 01:16:14,720 Dayı, yolluyorum! Uncle, I'm sending! 1586 01:16:14,800 --> 01:16:16,240 -Yolla, yolla. -Yolluyorum! -You, send. -I am sending! 1587 01:16:16,680 --> 01:16:17,520 Yolla. Send. 1588 01:16:19,920 --> 01:16:21,080 -Tut tut! -Muhterem. Hold on! -Honorable. 1589 01:16:21,480 --> 01:16:24,560 Ya ne koydunuz bunun içine? Yetim hakkı mı? What did you put in it? Orphan right? 1590 01:16:26,400 --> 01:16:29,120 Bu çok ağır. Tut ucundan ev kardeşim. This is too heavy. Grab it home brother. 1591 01:16:30,560 --> 01:16:31,720 -Tuttum. -Tamam, dur. -I hold on. -Okey stop. 1592 01:16:33,240 --> 01:16:36,480 Gerçekten deklare ettiğin kadar ağırmış, evdaş. Really as heavy as you declared, companion. 1593 01:16:38,720 --> 01:16:41,560 Ben de bunu güzelce içeriye götüreyim. I'll take this inside beautifully. 1594 01:16:42,280 --> 01:16:45,520 Ya daha küçük bir şey yok muydu? Bir yerin incinmesin muhterem? What if there was nothing smaller? May a place not hurt, dear? 1595 01:16:45,960 --> 01:16:49,920 Kardeş, yani üstünde "Dikkat, kırılabilir," yazıyor ya, Brother, it says "Attention, it can be broken," 1596 01:16:50,240 --> 01:16:53,640 o yüzden ben dikkatli bir şekilde onu içeriye götüreyim diye. so I will carefully take him inside. 1597 01:16:53,720 --> 01:16:55,280 Yoksa başka bir sebebi olabilir mi? Or could it be another reason? 1598 01:16:55,360 --> 01:16:57,640 Yoksa bu şekilde alırım, götürürüm yani ben bunu. Otherwise, I will take it this way, I will take it. 1599 01:16:58,000 --> 01:16:58,960 Saçmalama yani. So don't be silly. 1600 01:16:59,040 --> 01:17:00,760 Şuraya... Şu tarafa doğru bir... To ... To that way ... 1601 01:17:01,320 --> 01:17:02,240 Yavaş ya! Slow! 1602 01:17:06,240 --> 01:17:08,080 Ya haydi ev kardeşim, yürü ya. Come on, house brother, walk. 1603 01:17:08,640 --> 01:17:09,880 -Yürü, gel. -Hadi. - Walk, come. -Let's. 1604 01:17:09,960 --> 01:17:10,920 -Gel. -Tamam. -Come. -OK. 1605 01:17:11,000 --> 01:17:11,920 -Gel. -Hah. -Come. -Hah. 1606 01:17:12,440 --> 01:17:13,360 Sağa dön. Turn right. 1607 01:17:13,760 --> 01:17:14,720 Asla sağa dönmem! I never turn right! 1608 01:17:17,200 --> 01:17:18,440 Sen sola dön! You turn left! 1609 01:17:19,120 --> 01:17:22,520 Sağa dönerek halledemeyeceğimiz sorunlar olduğunu hâlâ anlamıyor musun? Don't you still understand that there are problems that we can't handle by turning right? 1610 01:17:22,600 --> 01:17:23,760 Kurtuluş solda! Salvation is on the left! 1611 01:17:23,840 --> 01:17:27,680 Yahu şimdi sağ sol çarpışmasını bırakalım muhterem! Now let's stop fighting left and right, dear! 1612 01:17:28,040 --> 01:17:29,400 Yükümüz ağır yahu. Our burden is heavy. 1613 01:17:29,480 --> 01:17:31,640 Zaten bu yük yıllardır sırtımızda değil mi? Hasn't this burden been on our back for years, anyway? 1614 01:17:31,720 --> 01:17:33,000 Biraz daha dursa ne olur? What would happen if he stopped a little longer? 1615 01:17:33,080 --> 01:17:34,880 Fıtık olur, fıtık! It becomes a hernia, hernia! 1616 01:17:36,080 --> 01:17:38,160 Allah aşkına, uzatma, haydi. For God's sake, don't stretch it, come on. 1617 01:17:38,240 --> 01:17:39,960 -Dön şöyle sağa. -Dönmem. - Turn right. -I won't return. 1618 01:17:40,040 --> 01:17:42,200 Asla bana sağa dön, deme. Sen sola dön! Never tell me turn right. You turn left! 1619 01:17:42,280 --> 01:17:44,600 Ulan tırabzan var, tırabzan. There's a handrail, a banister. 1620 01:17:45,440 --> 01:17:46,400 Dönemiyorum. I cannot turn. 1621 01:17:46,480 --> 01:17:48,880 Engelleri yıkmanın zamanı gelmedi mi, evdaş Bilal? Isn't it time to break down the barriers, house Bilal? 1622 01:17:49,680 --> 01:17:52,440 Yemin ediyorum, seni uykunda boğarım çocuk. I swear, I'll drown you in your sleep child. 1623 01:17:53,360 --> 01:17:54,480 Dön böyle, dön! Turn around, turn around! 1624 01:17:54,560 --> 01:17:56,800 İkimizden de biraz dönelim o zaman, orta yolda buluşalım. Let's get a little back from both of us then, let's meet in the middle. 1625 01:17:56,880 --> 01:17:57,840 Ya, haydi. Yeah, come on. 1626 01:17:58,360 --> 01:17:59,440 Bu kadar. Daha fazla dönmem. So much. I will not return any more. 1627 01:17:59,520 --> 01:18:00,800 -Gel, topla. -Çık. -Come, collect. -Exit. 1628 01:18:04,520 --> 01:18:05,360 Gel. Come. 1629 01:18:05,720 --> 01:18:08,760 Kapı daha kapalı, muhterem. Ayağımla çalayım. The door is more closed, honorable. Let me knock with my feet. 1630 01:18:08,840 --> 01:18:09,680 Çal. Steal. 1631 01:18:14,440 --> 01:18:16,000 Doğmamış çocuklarım! My unborn children! 1632 01:18:18,360 --> 01:18:19,520 Kusura bakma. Sorry. 1633 01:18:19,600 --> 01:18:22,680 Kusura bakma. Vallahi kapıyı çalma niyetiyle. Sorry. With the intention of knocking on the door. 1634 01:18:22,760 --> 01:18:25,960 Kardeş, tamam tamam. Şey yapmayın. Ben kamyona gidip biraz Brother, okay okay. Don't do anything. I go to the truck and get some 1635 01:18:26,040 --> 01:18:27,080 ağlayacağım. i will cry 1636 01:18:30,440 --> 01:18:33,160 Ay, "Öğğ" diye bir sen geldi ya. You came to the moon called "Öğğ". 1637 01:18:34,400 --> 01:18:36,840 Hayır efendim, "Reeooğğ" diye geliyor ses. No sir, it sounds "Reeoborn". 1638 01:18:36,920 --> 01:18:38,520 Hayır canım, ne alakası var? No dear, what does it have to do? 1639 01:18:38,600 --> 01:18:39,680 "Eeüüğğ" diye geldi. He came, "Eeuggh". 1640 01:18:39,760 --> 01:18:40,960 "Eğü" diye ses olur mu ya? Does it sound like "bend"? 1641 01:18:41,040 --> 01:18:42,600 Ya işte böyle geyik ağlaması gibi-- Either that, like a deer cry-- 1642 01:18:42,680 --> 01:18:44,200 Ya "Maov" diye geldi, yeter! Either "Maov" came, enough! 1643 01:18:44,280 --> 01:18:45,640 Tamam, neydi işte o? Ok, what was that? 1644 01:18:45,720 --> 01:18:48,760 Önemli bir şey değil. Bilal evdaş kapıyı açmaya çalışırken Not important. Bilal trying to open the home door 1645 01:18:48,840 --> 01:18:50,160 hedefi 12'den vurdu. hit the target from 12. 1646 01:18:50,240 --> 01:18:51,360 Ev kardeşim! Home brother! 1647 01:18:51,920 --> 01:18:54,360 Yahu beş santim daha kısaldım. Haydi! I got five inches shorter. Lets! 1648 01:18:55,440 --> 01:18:58,360 Böyle giderse orta okuldaki boyuma döneceğim. If it goes like this, I will return to my height in middle school. 1649 01:18:58,440 --> 01:18:59,680 -Yürü Bilal. -Çek. - Walk Bilal. -Check. 1650 01:18:59,760 --> 01:19:01,320 -Dikkat et. -Çek. -Be careful. -Check. 1651 01:19:03,840 --> 01:19:04,840 -Yavaş. -Gel. -Slow. -Come. 1652 01:19:04,920 --> 01:19:06,680 Topla. Gel. Gather. Come. 1653 01:19:10,600 --> 01:19:15,360 Şöyle, oraya bir yere koyun da. Vallahi birazcık hızlı oldu ama yan, oldu gibi. Well, put it down there. Vallahi was a little quick, but the side, it's like. 1654 01:19:15,440 --> 01:19:16,760 -Olsun. -Evet. -Yes. -Yes. 1655 01:19:17,360 --> 01:19:19,200 Zor bir süreçti gerçekten. It was really a difficult process. 1656 01:19:19,600 --> 01:19:22,320 Bu vesileyle çalışma şartlarımızı konuşmak isterim. I would like to take this opportunity to talk about our working conditions. 1657 01:19:22,400 --> 01:19:24,600 Biz güvencesiz çalışmak istemiyoruz. We do not want to work without security. 1658 01:19:25,240 --> 01:19:26,960 Ha, ne güvencesi acaba? Oh, what guarantee? 1659 01:19:27,800 --> 01:19:31,000 Eşyaların taşınması karşılığında kahve içme güvencesi. Assurance of drinking coffee in exchange for the transport of goods. 1660 01:19:31,080 --> 01:19:32,120 Of, of, of, of! Oh, of, of, of! 1661 01:19:32,600 --> 01:19:36,520 Ee, olur. Olur ama, ee... Well, okay. Yes, uh ... 1662 01:19:36,600 --> 01:19:38,880 Bütün eşyalar eve sağlam girecek. All items will enter the house intact. 1663 01:19:38,960 --> 01:19:41,040 Hiç merak etmeyin, muhterem. Don't worry, dear. 1664 01:19:41,120 --> 01:19:42,360 O iş bizde. We got that job. 1665 01:19:43,080 --> 01:19:45,520 Ama sadece... But only... 1666 01:19:46,320 --> 01:19:47,560 ...kahve yetmez. ... coffee is not enough. 1667 01:19:48,080 --> 01:19:50,920 Yol artı yemek de istiyoruz. Of, of, of, of! We also want road plus food. Oh, of, of, of! 1668 01:19:53,000 --> 01:19:55,080 Evet, yemeği anladım da yol ne? Yeah, I got the food but what's the way? 1669 01:19:55,400 --> 01:19:59,320 Gönülden gönüle giden muhabbet yolu. Of, of, of, of! The way of conversation from heart to heart. Oh, of, of, of! 1670 01:20:01,520 --> 01:20:03,440 Evdaş, üst üste fazla "fufu"ladın. Comrade, you got "fufu" too many times. 1671 01:20:04,960 --> 01:20:05,920 Tansiyonun düşmesin? Don't let your blood pressure drop? 1672 01:20:06,000 --> 01:20:07,520 Bir kötü oldum aslında. I have been bad actually. 1673 01:20:07,600 --> 01:20:08,440 Gel. Come. 1674 01:20:08,760 --> 01:20:11,440 Ya bu yoksa böyle bize yol mu yapıyor? What if this doesn't make way for us? 1675 01:20:12,920 --> 01:20:14,920 E tamam. Siz şey yapın... E okay. You do ... 1676 01:20:15,000 --> 01:20:17,880 Ee, kahveyi içelim de sonrasını düşünürüz o zaman. Well, let's drink the coffee and then think about the future. 1677 01:20:19,160 --> 01:20:20,880 Çok teşekkür ederiz. Thank you very much. 1678 01:20:20,960 --> 01:20:22,760 Adam olana çok bile. Much to the man. 1679 01:20:23,240 --> 01:20:25,200 Oldu, biz içerideyiz. Siz devam edin. It happened, we are inside. You continue. 1680 01:20:25,800 --> 01:20:27,720 -Aynen. -Hiç pazarlık yapmıyorsun. -Exactly. -You never bargain. 1681 01:20:28,040 --> 01:20:29,880 Daha fazla şey teklif edip alabilirdik. We could offer and buy more stuff. 1682 01:20:29,960 --> 01:20:31,880 Yahu senin derdin ne muhterem? What is your problem, dear? 1683 01:20:32,520 --> 01:20:36,560 Sokakta "kız, kız," diye gezen bir sürü boş adam var yahu. There are so many idle men on the street saying "girl, girl". 1684 01:20:36,640 --> 01:20:38,320 Buluyorsun da buluyorsun ha. You do and you do. 1685 01:20:38,920 --> 01:20:43,040 Kimseye kaldırabileceğinden fazla yük yüklenmez. No more burden than anyone can handle. 1686 01:20:46,920 --> 01:20:49,400 Elimden kaydı, elimden kaydı, elimden kaydı! It slipped, slipped, slipped, slipped! 1687 01:20:51,440 --> 01:20:53,560 Ya, "R" harfi gibi kaldım burada! Ya, like the letter "R" I stayed here! 1688 01:20:55,200 --> 01:20:57,000 Evdaş Bilal, taşıyabilecek misin? Evdaş Bilal, will you be able to move it? 1689 01:20:57,080 --> 01:20:58,720 Ulan nasıl taşıyayım? How do I move my boy? 1690 01:20:59,240 --> 01:21:00,240 Nasıl? How? 1691 01:21:00,320 --> 01:21:02,320 Çekirdek taşıyan karınca mıyım ben? Am I the core-bearing ant? 1692 01:21:03,680 --> 01:21:05,480 Benim fıtratıma ters bu! This is against my nature! 1693 01:21:08,640 --> 01:21:13,000 İnanmıyorum, koca dolabı tek başına sırtlamış ya! I do not believe, he was carrying the huge closet alone! 1694 01:21:13,520 --> 01:21:15,720 E bu yol yemek işi de tamam artık. Well, this road food business is also okay now. 1695 01:21:17,760 --> 01:21:19,120 Hele, hele, hele, hele! Especially, especially, especially, especially! 1696 01:21:32,640 --> 01:21:34,600 Ee, çok affedersiniz. Well, sorry. 1697 01:21:35,200 --> 01:21:38,160 Ee, acaba siz işten mi kaytarıyorsunuz? So, are you slacking off from work? 1698 01:21:38,520 --> 01:21:40,120 Ne alakası var, kadın arkadaş? What does it have to do, female friend? 1699 01:21:40,480 --> 01:21:41,400 Şoför arkadaş! Driver friend! 1700 01:21:43,080 --> 01:21:45,600 Senin yaptığın biraz ayıp değil mi? Algı operasyonu yapıyorsun. Isn't it a shame that you did? You are doing a perception operation. 1701 01:21:46,000 --> 01:21:48,720 İşveren orada hizmet beklerken orada boş boş duruyorsun. You stand idly by while the employer is waiting for your service. 1702 01:21:48,800 --> 01:21:51,120 Adeta işçi sınıfının onuruna leke sürüyorsun. You are almost tarnishing the dignity of the working class. 1703 01:21:51,200 --> 01:21:52,040 Ver şu koliyi. Give me that parcel. 1704 01:21:52,120 --> 01:21:53,520 -Kardeş, ben bir şey yapmam. -Ver koliyi! - Brother, I don't do anything. -Give the parcel! 1705 01:21:53,600 --> 01:21:54,600 Tamam ya! OK! 1706 01:21:55,080 --> 01:21:55,920 Al. Get. 1707 01:21:56,000 --> 01:21:57,360 -Al. -Hah, bu kadar mı? -Get. -Hah, is that it? 1708 01:21:58,040 --> 01:21:58,880 Hafifmiş. It was light. 1709 01:22:00,560 --> 01:22:01,720 Şimdi biraz ağır oldu işte. Now it's a little heavy. 1710 01:22:03,640 --> 01:22:05,040 Bu resmen işçi sömürüsü. This is literally worker exploitation. 1711 01:22:05,520 --> 01:22:07,360 Ama baskılar bizi yıldıramaz! But pressures cannot daunt us! 1712 01:22:08,640 --> 01:22:09,480 Yıldırdı! It was intimidating! 1713 01:22:11,040 --> 01:22:12,800 İyi misin ev kardeşim? Are you okay house brother? 1714 01:22:12,880 --> 01:22:14,200 Her şey yolunda mı? Is everything okay? 1715 01:22:14,520 --> 01:22:16,040 Tek yol devirmemek... The only way is not to tip over ... 1716 01:22:18,040 --> 01:22:19,000 Çekil önümden! Get out of my way! 1717 01:22:21,400 --> 01:22:23,000 Sen bunu nasıl aldın? How did you get this? 1718 01:22:25,280 --> 01:22:26,120 Kardeş! Brother! 1719 01:22:26,960 --> 01:22:28,240 Kardeş, gel, gel, gel, gel! Brother, come, come, come, come! 1720 01:22:28,720 --> 01:22:29,800 Son bir koli kaldı, gel. One last box left, come. 1721 01:22:30,160 --> 01:22:31,120 -Koli mi? -He. -Cool? -He. 1722 01:22:31,920 --> 01:22:32,840 Ne kolisi o? What package is it? 1723 01:22:32,920 --> 01:22:33,760 He? He? 1724 01:22:35,800 --> 01:22:36,640 Kitap. Book. 1725 01:22:37,880 --> 01:22:40,760 Ya yine ağır yük bana geldi, muhterem. Either the heavy burden came to me again, dear. 1726 01:22:40,840 --> 01:22:42,960 Hadi evdaş, başarabiliriz. Come on, fellow, we can do it. 1727 01:22:43,040 --> 01:22:44,640 Güzel yarınlar yakın. Good tomorrows are near. 1728 01:22:44,720 --> 01:22:46,000 -Haydi! -Hadi. -Lets! -Let's. 1729 01:22:46,080 --> 01:22:49,240 Ya Rabbim, Gollum mahlukatı gibi oldum. Ya Lord, I have become like Gollum creature. 1730 01:22:51,440 --> 01:22:53,840 Ay, belimisss... Ah! Ay, belimisss ... Ah! 1731 01:22:54,600 --> 01:22:55,840 Adres burası mı kardeşim? Is this the address bro? 1732 01:22:56,280 --> 01:22:57,120 Aynen kanka. That's right bro. 1733 01:22:57,520 --> 01:22:59,840 Ha, oh, oh. Bak, güzel. Eşyalar da taşınmış. Ha, oh, oh. Look, good. The items were also moved. 1734 01:22:59,920 --> 01:23:01,080 -Güzel. -Kolay gelsin. -Beautiful. -Good luck with. 1735 01:23:01,160 --> 01:23:03,560 Sağ ol, sağ ol. Çok sağ ol! Thank you, thank you. Thank you very much! 1736 01:23:03,960 --> 01:23:04,800 Evet. Yes. 1737 01:23:05,280 --> 01:23:07,440 Of, alnımızın teriyle! Oh, with the sweat of our foreheads! 1738 01:23:07,520 --> 01:23:09,040 Evet, kadın arkadaşlar. Yes, women friends. 1739 01:23:10,000 --> 01:23:12,800 Ev taşıma işi bitti. Şu kahve işini konuşalım artık. House moving is over. Let's talk about that coffee business now. 1740 01:23:13,360 --> 01:23:15,320 -Bizimkiler gelmiş ya. -Canım! -Our people came. -My dear! 1741 01:23:15,400 --> 01:23:17,480 -Yavaş, yavaş. -Aşkım! -Slowly. -My love! 1742 01:23:17,560 --> 01:23:20,000 Şu çocuklara beşer lira versen. Bize çok yardım ettiler. If you pay these kids five lira each. They helped us a lot. 1743 01:23:20,080 --> 01:23:22,280 İndirip kaldırdılar bütün eşyaları. They took down all the things. 1744 01:23:22,600 --> 01:23:25,920 Ya işte beşer lira ver de kahve içsinler aşkım, hadi. Either give them five lira each and drink coffee, my love, come on. 1745 01:23:26,000 --> 01:23:27,200 Aşkım mı? My love 1746 01:23:28,320 --> 01:23:29,320 Ya Rabbim. Ya Lord. 1747 01:23:30,440 --> 01:23:32,640 Bu kulakları al benden Allah'ım! Take these ears from me, my God! 1748 01:23:33,480 --> 01:23:34,680 Ne oluyor yahu? What the hell? 1749 01:23:35,040 --> 01:23:39,160 E, bunlar işte bizim erkek arkadaşlarımız. Yeni evimizi görmeye geldiler. E, these are our boyfriends. They came to see our new home. 1750 01:23:40,000 --> 01:23:42,680 Kardeş, merhaba. Kolay gelsin. Sağ olun. Şu beş lira sana. Brother, hello. Good luck with. Thanks. Those five liras for you. 1751 01:23:43,000 --> 01:23:44,360 Şu beş lira da sana. Sağ olasın. Those five liras for you. Thanks. 1752 01:23:44,760 --> 01:23:45,600 Eyvallah. Thank you. 1753 01:23:45,680 --> 01:23:47,600 Sizin bu yaptınız resmen ayakta... You have done this, officially standing ... 1754 01:23:49,800 --> 01:23:50,920 ...emek sömürüsü! ... labor exploitation! 1755 01:23:51,440 --> 01:23:53,320 Beş lira bir euro bile değil! Five lira is not even a euro! 1756 01:23:54,080 --> 01:23:56,400 Ya Suzan, çocuklar haklı. Çok ayıp ya. Ya Suzan, the children are right. It's a shame. 1757 01:23:57,840 --> 01:24:00,600 Kardeşim, alın şu onar lirayı. Brother, take those ten liras. 1758 01:24:01,120 --> 01:24:02,360 Bir kahve için. Hadi. For a coffee. Let's. 1759 01:24:03,120 --> 01:24:04,440 -Geçmiş olsun. -Sağ ol. -Get well soon. -Thanks. 1760 01:24:05,240 --> 01:24:06,440 Allah razı olsun. God bless you. 1761 01:24:07,400 --> 01:24:08,720 Hemen de razı gel haline. Be agreeable now. 1762 01:24:08,800 --> 01:24:11,400 -Yapma. -Bu yaptığınızı tarih affetmez. -Making. -This date does not forgive what you've done. 1763 01:24:11,480 --> 01:24:14,400 -Bu yaptığını-- -Dur, Allah aşkına. - What you did-- - Stop, for God's sake. 1764 01:24:14,480 --> 01:24:15,960 Ortalık karışık zaten. It's messy. 1765 01:24:16,480 --> 01:24:19,280 Canım, bir müsaade edersen sevgilimin evine gireceğim. My dear, if you allow me, I will enter my lover's house. 1766 01:24:19,360 --> 01:24:20,880 Kapı orada, gir. The door is there, come in. 1767 01:24:21,760 --> 01:24:22,680 Geçmiş olsun, hadi. Get well soon, come on. 1768 01:24:23,280 --> 01:24:24,120 Hadi geç, geç. Come on, pass. 1769 01:24:24,720 --> 01:24:26,080 Aa, çok güzel kurmuşsunuz evi ya. Oh, you built the house very well. 1770 01:24:26,560 --> 01:24:27,920 Hep senin yüzünden! All because of you! 1771 01:24:29,280 --> 01:24:32,520 Göklerden gelen bir işaret bu işte, gördün mü? This is a sign from the heavens, you see? 1772 01:24:32,960 --> 01:24:34,680 Ahiretimi yakacaktın yahu! You would burn my afterlife! 1773 01:24:35,800 --> 01:24:38,640 Bir daha sakın bana kız falan deme, muhterem. Don't ever call me a girl again, dear. 1774 01:24:39,280 --> 01:24:40,120 Aynen. Exactly. 1775 01:24:40,760 --> 01:24:41,600 Kardeş! Brother! 1776 01:24:41,680 --> 01:24:44,400 İki tane kızın evini indireceğim. Bir yardım edebilir misiniz ya? I'll take down two girls' houses. Can you help me? 1777 01:24:48,440 --> 01:24:49,760 Haydi, haydi, haydi! Come on, come on, come on! 1778 01:24:49,840 --> 01:24:52,240 Atlayın çabuk, gidelim buradan muhterem! Jump quickly, let's get out of here, dear! 1779 01:24:53,000 --> 01:24:55,880 Kaptan! Kapat kapıları, devam et! Captain! Close the doors, go ahead! 1780 01:25:06,040 --> 01:25:07,360 Teşekkür ediyoruz efendim. Thank you sir. 1781 01:25:07,440 --> 01:25:10,760 Ee, parayla derdi olan bir arkadaşımız var. Well, we have a friend who has a problem with money. 1782 01:25:11,200 --> 01:25:14,080 Fakat kız arkadaşı bu durumdan biraz rahatsız. But his girlfriend is a little uncomfortable with this situation. 1783 01:25:14,600 --> 01:25:19,400 Bakalım, günlerini, boş vakitlerini nasıl değerlendiriyorlarmış? Let's see how they spend their days and leisure time. 1784 01:25:19,480 --> 01:25:21,960 İzleyip görelim, onları tanıyalım efendim. Buyursunlar. Let's watch and see, let's get to know them, sir. Come along. 1785 01:25:22,040 --> 01:25:23,640 Gel aşkım, gel. Gel. Come my love, come. Come. 1786 01:25:34,920 --> 01:25:35,920 -Çetin. -He? -Tough. -He? 1787 01:25:36,000 --> 01:25:37,600 Kurban olayım, duralım artık ya. Let me be a victim, let's stop now. 1788 01:25:37,680 --> 01:25:40,080 Gandi tuz peşinde bu kadar koşmadı. Gandhi did not run after salt that much. 1789 01:25:40,920 --> 01:25:43,360 Ne olursun, çok yoruldum. Duralım artık. What would you be, I'm very tired. Let's stop now. 1790 01:25:43,440 --> 01:25:46,760 Tamam aşkım, tamam. Zaten yeterince vakit geçirdik dışarıda. Ok my love, okay. We already spent enough time outside. 1791 01:25:46,840 --> 01:25:48,360 Ufak ufak eve mi gitsek acaba biz? Should we go to the house little by little? 1792 01:25:48,440 --> 01:25:50,800 Yok, ufak ufak eve gitmeyelim ne olursun, Çetin. No, let's not go home little by little, please, Çetin. 1793 01:25:51,120 --> 01:25:54,200 Ya ne zaman dışarı çıkacağız? Biraz sosyalleşmeyelim mi ya? When will we go out? Let's not socialize a little bit? 1794 01:25:54,720 --> 01:25:55,560 Ya... What if ... 1795 01:25:56,000 --> 01:25:57,520 Ben senin için yürüyorum. I'm walking for you. 1796 01:25:57,880 --> 01:26:00,760 Doktorlar "Her gün on bin adım yürüyün," diyor. "Walk ten thousand steps every day," the doctors say. 1797 01:26:00,840 --> 01:26:01,920 -O yüzden yürüyorum. -Hee! That's why I'm walking. -Hee! 1798 01:26:02,000 --> 01:26:03,960 Yani bir yere gitmek istemediğimden değil. So it's not that I don't want to go anywhere. 1799 01:26:04,040 --> 01:26:05,160 He, öyle mi? He, is that so? 1800 01:26:05,240 --> 01:26:09,760 "Dışarıda yemek yiyelim," dediğimde neden o zaman sofrayı balkona kuruyorsun, Çetin? When I say "Let's eat out," then why do you set the table on your balcony, Çetin? 1801 01:26:10,480 --> 01:26:12,360 Ya, teknik olarak dışarısı mı? Dışarısı. And is it technically outside? Outside. 1802 01:26:13,000 --> 01:26:15,640 Niçin Sevgililer Günü'nden bir gün önce benden ayrılıp Why did he leave me one day before Valentine's Day? 1803 01:26:15,720 --> 01:26:18,080 Sevgililer Günü'nden bir gün sonra benimle barışıyorsun? Are you making peace with me the day after Valentine's Day? 1804 01:26:18,160 --> 01:26:19,840 Cimri olduğun için olmasın, Çetin? Do not be because you are stingy, Çetin? 1805 01:26:19,920 --> 01:26:22,400 Hayır, canım. O duygusal birtakım git geller yani. No dear. I mean, that emotional set. 1806 01:26:22,480 --> 01:26:23,320 Ya? What? 1807 01:26:23,840 --> 01:26:26,440 Hayır. Cimriliğinden Çetin. Cimriliğinden ya! No. Hard of Stinginess. Because of his stinginess! 1808 01:26:30,520 --> 01:26:34,760 Kapitalist sistemin bize dayattığı tüketim ekonomisine karşı çıkmak Opposing the consumption economy imposed on us by the capitalist system 1809 01:26:34,840 --> 01:26:37,760 ne zamandan beri cimrilik oldu, Yeter yoldaş? Since when has there been stinginess, Comrade Enough? 1810 01:26:40,920 --> 01:26:43,080 Köşeye sıkışınca solcu mu oluyorsun, Çetin? Do you become a leftist when you are caught in the corner, Çetin? 1811 01:26:44,000 --> 01:26:46,840 Ya kızım ne alakası var? Ben evde oturmayı seviyorum. What does my daughter have to do? I like sitting at home. 1812 01:26:46,920 --> 01:26:48,840 Biliyorsun bunu. Bunun cimrilikle bir alakası yok. You know that. This has nothing to do with stinginess. 1813 01:26:49,440 --> 01:26:52,200 Ya evde oturmayı tamam sevebilirsin. Ben de seviyorum. Either you can just love sitting at home. I love too. 1814 01:26:52,600 --> 01:26:56,160 Ama yani benim hakkım değil mi şurada oturup bir bardak çay içmek, Çetin ya? But isn't it my right to sit there and drink a cup of tea, Çetin? 1815 01:26:56,240 --> 01:26:57,120 Kurban olayım ya. Let me be a victim. 1816 01:26:57,640 --> 01:26:58,680 Çay bir lira. Tea is a lira. 1817 01:26:59,840 --> 01:27:02,880 Sinirden dili damağı kuruyanlara çay bir lira. Tea is a lira for those who dry their tongue and palate from nerves. 1818 01:27:03,760 --> 01:27:06,040 Hah, ağzınla çağırdın kapitalizmi. Hah, you called capitalism with your mouth. 1819 01:27:06,400 --> 01:27:07,760 -Hah, bravo. -Çay bir lira. -Hah, bravo. -Tea is a lira. 1820 01:27:07,840 --> 01:27:10,600 Ama aşkın şimdi senin için paraya kıyacak. İzle. But your love will pay off for you now. Watch. 1821 01:27:10,680 --> 01:27:11,520 Hadi. Let's. 1822 01:27:11,600 --> 01:27:12,440 Koçum. My coach. 1823 01:27:13,120 --> 01:27:16,320 Ver bize oradan bir bardak demli çay. Give us a cup of tea from there. 1824 01:27:19,920 --> 01:27:21,840 -Teşekkürler. -Sen içmiyor musun abi? -Thank you. -You don't drink, brother? 1825 01:27:26,240 --> 01:27:27,680 Ver ulan bana da bir az çay! Give me a little tea too! 1826 01:27:28,240 --> 01:27:29,720 Bir daha mı geleceğiz dünyaya be? Will we come back to the world? 1827 01:27:29,800 --> 01:27:31,120 -Al. -"Az çay," diyor ya. -Get. - "Little tea," he says. 1828 01:27:31,200 --> 01:27:32,240 -Az çay mı? -He. -Less tea? -He. 1829 01:27:33,880 --> 01:27:35,600 Şaşırarak dolduruyorum vallahi. I'm filling it with surprise. 1830 01:27:38,800 --> 01:27:40,160 Hayret bir şeysin ya. You're a wonder thing. 1831 01:27:40,240 --> 01:27:41,520 Hayret bir şeysin Çetin! You're a wonder, Çetin! 1832 01:27:41,600 --> 01:27:43,360 Ayrıca sen bana sormadın ki. Besides, you didn't ask me. 1833 01:27:43,440 --> 01:27:47,080 Ben böyle bu bankta oturup da karton bardakta çay içmek istemedim ki. I didn't want to sit on this bench and drink tea in a cardboard cup. 1834 01:27:47,160 --> 01:27:50,280 Ben kafede oturup ice tea içmek istedim ya. Ice tea! I wanted to sit in the cafe and drink ice tea. Ice tea! 1835 01:27:50,360 --> 01:27:52,240 Aşkım, söylesene. Sen ice tea mi içmek istiyorsun? My love, tell me. Do you want to drink ice tea? 1836 01:27:52,320 --> 01:27:54,640 -Ice tea! -Tamam yavrum, hallederiz, ver ver. -Ice tea! -Okay baby, we'll take care of it, give it. 1837 01:27:58,400 --> 01:27:59,240 Olacak birazdan. It will be soon. 1838 01:28:00,840 --> 01:28:03,000 Abla, bu adam net cimri. Sister, this man is a very stingy. 1839 01:28:04,440 --> 01:28:07,600 Ben 16 yıldır burada vatandaşlarımızı çayla buluşturuyorum, I have been bringing our citizens together with tea for 16 years here, 1840 01:28:08,040 --> 01:28:10,360 hayatımda ilk defa yarım bardak çay veriyorum ya. I give half a cup of tea for the first time in my life. 1841 01:28:11,000 --> 01:28:11,840 Tutsana şunu. Hold that. 1842 01:28:11,920 --> 01:28:15,120 Arkadaşım, sen bir gider misin, bana 50 kuruş para üstümü verip lütfen? My friend, will you go, give me my 50 cents change, please? 1843 01:28:16,960 --> 01:28:17,800 Al, bir lira. Take a lira. 1844 01:28:18,760 --> 01:28:20,960 O yarım kalan 50 kuruşla da yarım çişe gidersin. You go to half a pee with that half of the 50 cents. 1845 01:28:23,320 --> 01:28:24,360 Çay bir lira! Tea is a lira! 1846 01:28:25,400 --> 01:28:26,800 Geliyorum abi, çay bir lira! I'm coming, brother, tea is a lira! 1847 01:28:26,880 --> 01:28:27,840 Duydun mu, adam ne dedi? Did you hear, what did the man say? 1848 01:28:28,160 --> 01:28:30,520 Resmen çaycı adam sana bahşiş vererek Officially teaman giving you a tip 1849 01:28:30,600 --> 01:28:33,200 burayı resmen bir de lafı geçirerek terk etti. He officially left this place by passing a word. 1850 01:28:33,280 --> 01:28:36,000 Ben böyle bir şey görmedim ya! Böyle bir şey görmedim Çetin. I've never seen such a thing! I have not seen such a thing, Çetin. 1851 01:28:36,080 --> 01:28:37,440 Ya aşkım, ne alakası var ya? What about my love? 1852 01:28:37,760 --> 01:28:39,440 Ya şu çayı, bak bak, şu çayı What about that tea, look, that tea 1853 01:28:39,880 --> 01:28:41,120 ha burada içmişiz huh we drank here 1854 01:28:41,480 --> 01:28:42,680 ha burada içmişiz. huh we drank here. 1855 01:28:42,760 --> 01:28:44,280 -Ee? -Ya burada içince bir lira, -Ee? Here's a lira to drink 1856 01:28:44,360 --> 01:28:45,880 burada içince on bir lira. eleven liras for a drink here. 1857 01:28:46,480 --> 01:28:48,120 Bak, bir lira, on bir lira. Look, one lira, eleven lira. 1858 01:28:48,200 --> 01:28:49,920 Bir, on bir. Bir, on bir. One, eleven. One, eleven. 1859 01:28:50,560 --> 01:28:52,760 Küçücük bir kol hareketiyle kol gibi fark. The difference, like an arm, with a little arm movement. 1860 01:28:53,880 --> 01:28:56,400 Ya, gerçekten yoruldum ya! Yoruldum! Ya, I'm really tired! I'm tired! 1861 01:28:56,480 --> 01:28:58,320 Yorulduysan hiç itiraz istemiyorum. If you are tired, I don't want any objection. 1862 01:28:58,400 --> 01:29:00,120 Hemen toparlanıyoruz, gidiyoruz. Hadi, hadi. We are recovering immediately, we are leaving. Come on come on. 1863 01:29:00,200 --> 01:29:01,480 Hiçbir yere toparlanıp gitmiyoruz. We do not pack up and go anywhere. 1864 01:29:01,560 --> 01:29:02,920 Sus artık ya, sus artık! Shut up now, shut up! 1865 01:29:03,800 --> 01:29:04,680 Hayret bir şey! Something amazed! 1866 01:29:08,640 --> 01:29:10,200 -Yeter? -Selam. -Enough? -Hello. 1867 01:29:10,280 --> 01:29:12,280 Hayırdır, ne işin var-- Ha merhaba! No, what are you doing-- Hello! 1868 01:29:12,360 --> 01:29:15,880 Ben Yeter'in iş yerinden arkadaşı Özge. Ama üst düzey çalışan. Özge, a friend of Ben Yeter from work. But senior employee. 1869 01:29:17,200 --> 01:29:22,160 Ben de Yeter'in iş yerinden arkadaşı olan Özge'nin sevgilisi Mesut, abi. I, too, is Mesut, lover of Özge, who is Yeter's friend from his workplace. 1870 01:29:22,240 --> 01:29:23,920 -Mesut. -Aa, memnun oldum. -Happy. -Aa, nice to meet you. 1871 01:29:24,000 --> 01:29:28,120 Ben de Özge'nin iş yerinden arkadaşı olan Yeter'in alt düzey sevgilisi Çetin. I am Çetin, the lower-level lover of Yeter, who is Özge's friend from his workplace. 1872 01:29:28,200 --> 01:29:29,040 Ah. Ah. 1873 01:29:29,120 --> 01:29:32,160 Oh, yeah. O halde, kafeye mi gidiyorsunuz? Oh yeah. So are you going to the cafe? 1874 01:29:32,240 --> 01:29:34,760 Ah, yo, yo. Biz kafeye filan gitmiyoruz tabii ki. Ah, no, no. Of course we do not go to a cafe or anything. 1875 01:29:35,080 --> 01:29:36,240 Hava o kadar güzel ki. The weather is so beautiful. 1876 01:29:36,320 --> 01:29:39,560 Sahilde gezelim, biraz hava alalım, enerjimiz yükselsin dedik. We said, let's walk on the beach, get some air, let our energy rise. 1877 01:29:39,640 --> 01:29:42,560 Ya öyle mi? Biz onu yatta aldık ya. Oh really? We took it on the yacht. 1878 01:29:42,640 --> 01:29:46,560 Hatta birer drink alıp Balat'ta işkembe içeceğiz. We will even take a drink and drink tripe in Balat. 1879 01:29:46,640 --> 01:29:49,480 Sonra sabaha karşı da atta Bodrum'a. Then towards Bodrum in the morning. 1880 01:29:49,560 --> 01:29:52,160 -Vu hu! -Siz de bize katılır mısınız bu seyahatte? -Wu hu! - Would you join us on this trip? 1881 01:29:52,560 --> 01:29:53,960 Yok, biz uyuyoruz o saatte. No, we sleep at that hour. 1882 01:29:56,040 --> 01:29:58,040 Oops, my darling. Oops, my darling. 1883 01:29:58,440 --> 01:30:00,880 Çikolata şelalesini unuttun ama ya. But you forgot about the chocolate fountain. 1884 01:30:01,240 --> 01:30:04,000 Çikolata şelalesini saymadın. Ben onu istiyorum. You didn't count the chocolate fountain. I want him. 1885 01:30:04,360 --> 01:30:07,160 Ben onu istiyorum. Çikolata, çikolata, çikolata şelalesi! I want him. Chocolate, chocolate, chocolate waterfall! 1886 01:30:07,240 --> 01:30:09,600 Dur, tuhaflaşma ya, bir dakika. Wait, don't get weird, just a minute. 1887 01:30:10,040 --> 01:30:14,320 Eğer bikinileriniz yanınızdaysa bizimle gelebilirsiniz çikolata şelalesine. If your bikinis are with you, you can come with us to the chocolate waterfall. 1888 01:30:14,400 --> 01:30:17,200 Ha yok, bikinilerimizi bu saatte yanımızda gezdirmiyoruz. No, we don't take our bikinis around at this hour. 1889 01:30:17,280 --> 01:30:19,120 Bikiniyle de gezmiyoruz yani. So we don't go around wearing a bikini. 1890 01:30:19,920 --> 01:30:23,080 Yani, başka zamanda hani bikinimi giyip çikolata şelalesine girer miyim, So, any other time would I put on my bikini and go into the chocolate waterfall? 1891 01:30:23,160 --> 01:30:24,000 onu da bilmiyorum. I don't know that either. 1892 01:30:25,080 --> 01:30:27,480 Okay guys. Siz havanızı alın. Okay guys. Take your air. 1893 01:30:27,800 --> 01:30:29,680 Biz çikolata şelalesine akalım. Let's flow into the chocolate waterfall. 1894 01:30:30,000 --> 01:30:31,840 -Hadi. -Helikopterimi getirmedim ama. -Let's. -I didn't bring my helicopter. 1895 01:30:31,920 --> 01:30:32,960 Oh my gosh! Oh my gosh! 1896 01:30:33,600 --> 01:30:34,440 Idiot! Idiot! 1897 01:30:34,960 --> 01:30:37,080 Ya ne kadar doğal arkadaşların var ya. What natural friends do you have? 1898 01:30:37,640 --> 01:30:40,880 Yalnız o kadar çok çikolata, çikolata, çikolata dediler ki They just said so much chocolate, chocolate, chocolate 1899 01:30:40,960 --> 01:30:42,000 canım çikolata çekti ya! dear dear chocolate! 1900 01:30:42,080 --> 01:30:45,160 Resmen canım çikolata şelalesi istiyor şu an manasızca! Officially, my dear wants a chocolate waterfall, now it makes no sense! 1901 01:30:45,240 --> 01:30:48,480 -Senin canın çikolata şelalesi mi istiyor? -Evet. -You want a chocolate waterfall? -Yes. 1902 01:30:48,560 --> 01:30:49,680 Söylesene aşkım. Tell me my love. 1903 01:30:50,160 --> 01:30:53,040 Bak, çikolata şelalesi ayağına geldi. Look, the chocolate fountain came to your feet. 1904 01:30:53,920 --> 01:30:55,360 Kendim, evde doldurdum. I filled it myself at home. 1905 01:30:55,440 --> 01:30:57,120 Evet, kötü zamanlar için. Yeah, for the bad times. 1906 01:30:57,200 --> 01:30:58,520 -Açar mısın ağzını? -Ne diyorsun Çetin? Would you open your mouth? -What are you saying, Çetin? 1907 01:30:58,600 --> 01:31:00,720 -Lütfen açar mısın? -Çetin dalga mı geçiyorsun şu anda? -Can you please open it? - Are you kidding hard right now? 1908 01:31:01,320 --> 01:31:03,200 Ya bu ne ya? Çocuk muyum ben ya Çetin? What is this? Am I a child or Çetin? 1909 01:31:03,640 --> 01:31:06,600 Aşkım, açar mısın ağzını? Sana da şelale beğendiremedik. My love, would you open your mouth? We couldn't make you like the waterfall either. 1910 01:31:06,680 --> 01:31:07,680 Ya... What if ... 1911 01:31:08,320 --> 01:31:09,680 Nasıl bir şey? Sinirim bozuk şu an. How is it? I'm nervous now. 1912 01:31:09,760 --> 01:31:11,400 Aç ağzını, aynı efekti alacaksın ya. Open your mouth, you will get the same effect. 1913 01:31:11,480 --> 01:31:12,320 Ne demek ya? What do you mean? 1914 01:31:12,400 --> 01:31:14,040 Ya bizim milli şelalemiz bu, aç. This is our national waterfall, open it. 1915 01:31:15,120 --> 01:31:16,840 -Aç! -Ya, ya... Çetin, ah! -Hungry! - Ya, ya ... Tough, ah! 1916 01:31:16,920 --> 01:31:18,280 Çetin, yapma! Tough, don't! 1917 01:31:19,000 --> 01:31:19,840 Ya... What if ... 1918 01:31:19,920 --> 01:31:21,440 Yok mu burada bir ıslak mendil falan ya? Isn't there a wet wipe or something here? 1919 01:31:21,520 --> 01:31:23,120 Aman, sana da şelale beğendiremiyoruz. Oh, we can't like a waterfall either. 1920 01:31:23,200 --> 01:31:25,040 Islak mendil beş lira. Wet wipes are five liras. 1921 01:31:33,600 --> 01:31:37,280 Çikolata şelalesinin yarattığı lekelere beş lira. Five pounds for the stains created by the chocolate waterfall. 1922 01:31:39,520 --> 01:31:40,800 Sen bizi mi dinliyorsun lan? Are you listening to us, man? 1923 01:31:40,880 --> 01:31:42,240 He? Ne gülüyorsun oğlum? He? What are you laughing son? 1924 01:31:42,800 --> 01:31:44,600 Ben tüketici odaklı çalışıyorum abi. I work consumer oriented, brother. 1925 01:31:44,680 --> 01:31:46,760 Isak mendil beş lira abla. Isak handkerchief five lira sister. 1926 01:31:49,000 --> 01:31:49,920 Bakın beyefendi. Look, sir. 1927 01:31:50,360 --> 01:31:52,200 Bana lütfen oradan bir ıslak mendil verir misiniz? Could you please get me a wet wipe from there? 1928 01:31:52,280 --> 01:31:53,920 Parasında değilim. Lütfen, rica ediyorum. I am not in money. Please I am asking you. 1929 01:31:54,000 --> 01:31:54,840 Değil misin? Are not you? 1930 01:31:54,920 --> 01:31:56,640 Hayır değilim, bir saniye bir müsaade edersen. No I'm not, if you excuse me for a second. 1931 01:31:57,000 --> 01:31:58,280 Beyefendi, buyurunuz lütfen. Sir, come on, please. 1932 01:31:58,360 --> 01:32:00,000 Teşekkür ediyorum. Buyurun beş lira. Thank you. Here is five liras. 1933 01:32:01,400 --> 01:32:03,480 Ablanın da parası var ama sözleri acı. The sister also has money, but her words are bitter. 1934 01:32:04,640 --> 01:32:07,280 Hizmet sektöründe paranın yarattığı insanlar People created by money in the service industry 1935 01:32:07,760 --> 01:32:10,480 mazlum ile zalim arasında gidip geliyorlar. They oscillate between the oppressed and the cruel. 1936 01:32:11,000 --> 01:32:11,840 Konuşma lan. Shut up. 1937 01:32:13,120 --> 01:32:14,320 Sivaslı Victor Hugo. Victor Hugo from Sivas. 1938 01:32:14,760 --> 01:32:16,160 Çık dışarı. Çık! Get out. Exit! 1939 01:32:16,840 --> 01:32:18,320 Çık abicim, bir huzur ver, haydi. Hadi çık. Get out my brother, give me a rest, come on. Come out. 1940 01:32:18,400 --> 01:32:19,400 Hayret bir şey ya. What a surprise. 1941 01:32:21,480 --> 01:32:22,640 Gerçekten hayret bir şeysin. You really are a wonder. 1942 01:32:22,960 --> 01:32:24,640 -Ben şu dakikada karar verdim-- -Bir saniye aşkım. -I made the decision at this minute-- -One second my love. 1943 01:32:24,720 --> 01:32:25,560 Şuralarını da sil. Delete those too. 1944 01:32:25,640 --> 01:32:26,880 Tamam, sen bırak. Allah aşkına bırak bunları. OK, you let go. For God's sake, leave them. 1945 01:32:27,640 --> 01:32:30,200 Ben her türlü çikolatamla yaşamaya alışık bir kadınım, tamam mı? I'm a woman used to living with all my chocolate, okay? 1946 01:32:30,600 --> 01:32:34,080 Bana bak, ben hazır dışarıya çıkmışken eve dönmek istemiyorum. Look at me, I don't want to go home when I'm out. 1947 01:32:34,160 --> 01:32:36,240 Sinemaya gideceğim. Kadıköy Sineması'na gideceğim. I will go to cinema. I will go to Kadıköy Cinema. 1948 01:32:36,800 --> 01:32:38,720 Tamam aşkım, gideriz. Hangi filme gidiyoruz? Ok my love, we go. Which movie are we going to? 1949 01:32:39,560 --> 01:32:41,720 Tom Cruise'un son filmi. "Zoraki Casus!" Tom Cruise's last movie. "Forceful Spy!" 1950 01:32:41,800 --> 01:32:43,680 -Aa, ben biliyorum o filmi, biliyorum. -Hadi gidelim. Oh, I know that movie, I know. -Let's go. 1951 01:32:43,760 --> 01:32:48,120 Hatta biz filmin sonunda anlıyoruz ki aslında Tom Cruise ölüymüş. In fact, we realize at the end of the movie that Tom Cruise is actually dead. 1952 01:32:48,200 --> 01:32:49,040 Evet. Yes. 1953 01:32:49,920 --> 01:32:52,320 Ne yaptım ben? Spoiler verdim ya. What have I done? I gave a spoiler. 1954 01:32:52,400 --> 01:32:53,920 Şimdi izlenmez de o film. That movie is not watched now. 1955 01:32:54,560 --> 01:32:56,080 Ben sana bir spoiler vereyim mi Çetin? Shall I give you a spoiler, Çetin? 1956 01:32:56,160 --> 01:32:58,200 -Ver aşkım. -Bu kız az sonra Give me my love This girl soon 1957 01:32:58,280 --> 01:33:00,360 şu kafede istediğini yemezse seni terk edecek. He'll leave you if he doesn't eat what he wants at that cafe. 1958 01:33:00,800 --> 01:33:01,760 Tamam ya. OK. 1959 01:33:01,840 --> 01:33:03,680 Tamam aşkım, gidelim yiyelim yani. Okay my love, let's go eat. 1960 01:33:03,760 --> 01:33:05,040 Hadi artık, bu nedir ya? Come on now, what is this? 1961 01:33:05,400 --> 01:33:06,520 -Hadi. -Hayret bir şey ya. -Let's. -Just something. 1962 01:33:07,560 --> 01:33:08,400 Ne olacak ya? What will happen? 1963 01:33:11,240 --> 01:33:12,080 Aa, müşteri. Aa, customer. 1964 01:33:13,480 --> 01:33:16,120 Buyurun efendim, hoş geldiniz. Ne arzu edersiniz? Yes sir, welcome. What would you like? 1965 01:33:16,200 --> 01:33:17,600 Hoş bulduk, selamlar. We found it nice, greetings. 1966 01:33:17,680 --> 01:33:20,920 Ee, şimdi biz önden bir çorba içelim. Ondan sonra karar veririz kardeşim. Well, now let's have a soup up front. Then we decide, brother. 1967 01:33:21,000 --> 01:33:24,240 -Hay hay efendim, iki çorbanız geliyor. -Yok yok gelmiyor, gelmiyor! -Hay, sir, you have two soups. -No, it's not coming, it's not coming! 1968 01:33:24,800 --> 01:33:26,280 Biz kendimiz getirdik kardeşim. We brought it ourselves, brother. 1969 01:33:26,360 --> 01:33:27,920 Gelmiyor çorba. Bir saniye. Soup does not come. One second. 1970 01:33:28,360 --> 01:33:30,040 Süzme mercimek. Kendim süzdüm. Strained lentils. I looked myself. 1971 01:33:31,280 --> 01:33:33,200 Açsan sen de bir kaşık kap gel. Hadi. If you're hungry, grab a spoon. Let's. 1972 01:33:34,440 --> 01:33:35,320 Ekmek de var aşkım. There is also bread, my love. 1973 01:33:36,480 --> 01:33:37,680 -Çetin. -He? -Tough. -He? 1974 01:33:37,760 --> 01:33:40,520 Konsere gitsek blok flüt mü çıkartacaksın? Are you going to make a block flute if we go to the concert? 1975 01:33:42,680 --> 01:33:44,080 Sana inanamıyorum ya. I can't believe you. 1976 01:33:44,160 --> 01:33:47,480 Bir dakika, ben hem inanamıyorum hem de yasak ya! Wait a minute, I can't believe it and it's forbidden! 1977 01:33:47,800 --> 01:33:52,320 Dışarıdan yiyecek ve vizyonsuzluk getirmek yasak beyefendi, aa. It's forbidden to bring food and lack of vision from outside, sir, aa. 1978 01:33:52,400 --> 01:33:53,560 -Allah Allah? -Evet. -Gee? -Yes. 1979 01:33:53,640 --> 01:33:57,960 Bu ne ayıp ya! Ya şu restoranları açtınız, tonla para harcıyorsunuz, ayıp ya. What a shame! Either you opened those restaurants, you spend tons of money, shame on it. 1980 01:33:59,040 --> 01:34:01,520 Restoran sakinleri, sizlere sesleniyorum. Restaurant residents, I'm calling out to you. 1981 01:34:02,240 --> 01:34:03,240 Gel şöyle seslen. Come call it out. 1982 01:34:03,320 --> 01:34:04,160 Burada sesleneceğim, evet I'll be calling out here yeah 1983 01:34:06,160 --> 01:34:08,040 Restoran sakinleri, sizlere sesleniyorum. Restaurant residents, I'm calling out to you. 1984 01:34:08,120 --> 01:34:10,720 Evde annenizin makarnasına burun büküyorsunuz, At home, you twist your nose to your mother's pasta, 1985 01:34:10,800 --> 01:34:14,880 aynı makarnaya ismi penne arabiata diye burada 30 lira veriyorsunuz. Here you pay 30 liras for the same pasta called penne arabiata. 1986 01:34:14,960 --> 01:34:16,280 Ayıp ya! Ayıp! Shame on you! Shame! 1987 01:34:16,920 --> 01:34:19,640 Kaybedecek bir şeyiniz yok parmesandan başka! You have nothing to lose but parmesan! 1988 01:34:19,720 --> 01:34:20,680 Kendinize gelin! Come to yourself! 1989 01:34:25,160 --> 01:34:27,000 -Öyle değil mi aşkım? -Alkış alıyor bir de ya. Isn't that so my love? -It takes admiration. 1990 01:34:27,080 --> 01:34:28,200 -Evet, alırım. -Çıldıracağım ya. -Yes, I will. -I'm going crazy. 1991 01:34:29,320 --> 01:34:32,120 Çorbadan sonra çok güzel meydan dayağımız var efendim. After the soup, we have a very nice challenge, sir. 1992 01:34:32,200 --> 01:34:33,440 Denemek ister misiniz he? Would you like to try it? 1993 01:34:33,520 --> 01:34:35,240 Hayır, hayır. Ben onu evde yerim. No no. I eat it at home. 1994 01:34:35,320 --> 01:34:37,480 O dayağı dışarıda yiyince bir ton para veriyorsun. When you eat that beating outside, you pay a ton of money. 1995 01:34:38,080 --> 01:34:39,160 Yok ya, bedavaya. No, it's free. 1996 01:34:39,240 --> 01:34:42,040 Ben hemen aşçıyla garsonu çağırıyorum. Şimdi sizi dövdüreceğim. I immediately call the cook and the waiter. Now I will have you beat. 1997 01:34:42,120 --> 01:34:45,200 Beyefendi, beyefendi! Lütfen zahmet etmeyin, biz şimdi gidiyoruz. Sir, sir! Please don't bother, we're leaving now. 1998 01:34:45,280 --> 01:34:47,120 -Edeceğim. -Yok etmeyin, lütfen etmeyin. -I will make. -Do not destroy, please don't. 1999 01:34:47,200 --> 01:34:49,040 Hemen gidiyoruz. Topla şu pılımızı pırtımızı. We're going now. Collect that pin, our pin. 2000 01:34:49,120 --> 01:34:50,080 -Topluyorum. -Her şeyimizi. -I am collecting. -Everything. 2001 01:34:50,160 --> 01:34:51,800 -Allah'ım ya Rabbim. -Tabii canım, buna beş lira verdik. -O my God, my Lord. -Of course, dear, we gave it five liras. 2002 01:34:51,880 --> 01:34:53,120 -Toplamam mı? -Düş artık önüme! -To sum? Fall in front of me now! 2003 01:34:54,480 --> 01:34:57,280 Valla... Çok sanki biz bayılıyoruz sizin restoranınıza! Well ... It's as if we love your restaurant! 2004 01:34:57,360 --> 01:34:59,080 -Çetin, artık gerçekten sıkıldım. -Allah Allah. - Tough, I'm really bored now. -Gee. 2005 01:34:59,160 --> 01:35:02,120 Hiçbir şey gitmiyor, bu ilişki hiçbir yere gitmiyor, anlıyor musun? Nothing is going, this relationship is going nowhere, you see? 2006 01:35:03,000 --> 01:35:03,840 Nasıl gitmiyor ya? How is it not going? 2007 01:35:06,680 --> 01:35:09,280 Ya benim hayatımda giden tek şey bu ilişki aşkım. Either this relationship is the only thing in my life, my love. 2008 01:35:09,760 --> 01:35:12,480 Anladım da, benim hayatımda giden tek şey bu ilişki değil Çetin. I understand, this relationship is not the only thing going on in my life, Çetin. 2009 01:35:12,840 --> 01:35:15,800 Yani eğer berabersek, birlikte bir şeyler yapmayacaksak So if we're together, if we're not going to do something together 2010 01:35:15,880 --> 01:35:18,000 beraber olmamızın ne anlamı var, Çetin ya? What's the point of being together, Çetin? 2011 01:35:19,120 --> 01:35:22,000 Belki bir şeyler yapmak istiyorumdur ama, hani, yapamıyorumdur. Maybe I want to do something but, you know, I can't. 2012 01:35:23,320 --> 01:35:25,600 Ne demek istiyorumdur ama yapamıyorumdur? What do I mean but I can't? 2013 01:35:25,920 --> 01:35:27,320 Engelin nedir, anlamıyorum ki. What is your obstacle, I do not understand. 2014 01:35:29,280 --> 01:35:30,120 İşsiz olmam. I am unemployed. 2015 01:35:31,600 --> 01:35:32,440 Nasıl? How? 2016 01:35:33,520 --> 01:35:34,920 Bir senedir iş arıyorum ama yok. I've been looking for a job for a year, but I don't. 2017 01:35:35,680 --> 01:35:38,360 Yani, ben de o yüzde 15'lik kısmın içindeyim işte. So, I'm in that 15 percent too. 2018 01:35:38,840 --> 01:35:42,440 Yani yüzde 15 dışarıdan bakınca bir rakam, ama işte yaşayınca... So 15 percent is a figure from outside, but when you live ... 2019 01:35:44,040 --> 01:35:45,960 Ama niye söylemedin ki bana bunu? But why didn't you tell me that? 2020 01:35:46,040 --> 01:35:46,960 Ne bileyim be Yeter? What should I know? Enough? 2021 01:35:48,240 --> 01:35:50,040 Bu işsizlik hayatımda her şeye engel oldu. This unemployment prevented everything in my life. 2022 01:35:50,640 --> 01:35:53,400 Bari buna olmasın dedim ama... İşte, saklayamadım. At least I said no to this, but ... Well, I couldn't hide it. 2023 01:35:54,400 --> 01:35:57,120 Şimdi sen de gitmek istersen eğer sana dur demem. If you want to go now, I won't tell you to stop. 2024 01:35:57,760 --> 01:36:00,680 Sonuçta benimle yapabileceğin tek aktivite hava almak. After all, the only activity you can do with me is to get air. 2025 01:36:06,600 --> 01:36:08,480 Seninle hava almak da çok güzel be Çetin. It is very nice to have air with you, Çetin. 2026 01:36:10,280 --> 01:36:11,400 Ne demiş Orhan Veli? What did Orhan Veli say? 2027 01:36:12,640 --> 01:36:16,440 "Hava bedava, bulut bedava, dere tepe bedava." "The air is free, the cloud is free, the stream and hill is free." 2028 01:36:17,080 --> 01:36:19,520 "Yağmur çamur bedava, otomobillerin dışı." "Rain and mud free, out of cars." 2029 01:36:19,920 --> 01:36:22,720 "Sinemaların kapısı, camekanlar bedava." "Doors of cinemas, windows are free." 2030 01:36:23,200 --> 01:36:25,520 "Peynir ekmek değil ama, acı su bedava." "Cheese is not bread, but bitter water is free." 2031 01:36:25,600 --> 01:36:28,360 "Kelle fiyatına hürriyet, esirlik bedava." "Freedom, free slavery for the price of a head." 2032 01:36:28,720 --> 01:36:30,360 Bedava yaşıyoruz be, bedava! We live for free, it's free! 2033 01:36:31,200 --> 01:36:32,040 -Çetin. -He? -Tough. -He? 2034 01:36:32,440 --> 01:36:34,760 Hani doktorlar dedi ya, on bin adım yürüyün diye. You know the doctors said to walk ten thousand steps. 2035 01:36:35,160 --> 01:36:36,920 E biz daha oradan buraya yedi bin adım yürüdük. Well, we just walked seven thousand steps from there to here. 2036 01:36:37,240 --> 01:36:38,320 Hadi yürümeye devam edelim. Let's keep walking. 2037 01:36:38,800 --> 01:36:39,640 Bana yürüyelim mi? Shall we walk to me 2038 01:36:39,720 --> 01:36:42,440 Ben sana yürümekten asla vazgeçmem Yeter. I will never stop walking to you. Enough. 2039 01:36:43,280 --> 01:36:44,160 -Salak! -Hadi yürüyelim. -Idiot! - Let's walk.